JAR-OPS 1 "Комерційні авійційні перевезення" (Літаки)


ПІДРОЗДІЛ О – КАБІННИЙ ЕКІПАЖ

(бортпровідники) 

JAR-OPS 1.988 Застосування

(Див. IEM OPS 1.988)

[(а) Член кабінного екіпажу – це особа льотного складу, що призначена Експлуатантом для виконання певних обов’язків на борту повітряного судна впродовж польотного завдання та одягнута у встановлену уніформу для ідентифікації її пасажирами у якості члена кабінного екіпажу. Вона повинна відповідати вимогам даної Підчастини та інших відповідних вимог JAR-OPS 1.

(b) Інші працівники, як-то медичний, технічний персонал, особи, що супроводжують дітей, експедитори, працівники сфери розваг, ????, перекладачі, які уповноважені тільки для виконання спеціальних робіт, не повинні носити уніформу для запобігання помилок пасажирів, за виключенням випадків, коли вони відповідають вимогам даної Підчастини та інших відповідних вимог JAR-OPS 1.]

JAR-OPS 1.989 Термінологія

Член кабінного екіпажу – член екіпажу, що не входить до складу льотного екіпажу та уповноважений Експлуатантом або командиром повітряного судна на виконання певних функцій у пасажирському салоні літака в інтересах безпеки пасажирів.

JAR-OPS 1.990 Склад та кількість членів кабінного екіпажу

(Див. IEM OPS 1.990)

(а) Експлуатант не повинен виконувати польоти на літаку з максимально сертифікованою конфігурацією пасажирських місць більш ніж 19 при перевезенні одного та більше пасажирів, якщо на борту ПС немає, принаймні, одного члена кабінного екіпажу з метою виконання обов’язків для забезпечення безпеки пасажирів, вказаних у КВП. 

(b) При виконанні вищевказаного підпараграфу (а), Експлуатант повинен забезпечити, щоб мінімальна кількість членів кабінного екіпажу була не менш, ніж:

Один член кабінного екіпажу на кожні 50 пасажирів або частину з 50 пасажирських крісел, встановлених у одному салоні ПС; або

достатня кількість членів кабінного екіпажу, що безпосередньо приймають участь у демонстрації процедур аварійної евакуації у всіх салонах ПС окрім тих, що були призначені для виконання відповідних перевірок. Виключенням можуть вважатися випадки, коли максимально сертифікована конфігурація пасажиромісткості даного ПС зменшується, принаймні, на 50 пасажирських крісел – кількість членів кабінного екіпажу може бути зменшена на одного авіаційного фахівця.

(с) АА у виняткових випадках може вимагати від Експлуатанта включення до складу екіпажу додаткових членів кабінного екіпажу.

(d) У непередбачених випадках вимоги з мінімальної кількості членів кабінного екіпажу може бути зменшена, за умови, що:

(1) Допустима кількість пасажирів на борту ПС зменшується відповідно до процедур, вказаних у Керівництві з виконання польотів Експлуатанта; та

(2) По закінчення даного польоту про це інформується Авіаційну адміністрацію.

(е)  Експлуатант повинен забезпечити, щоб кожний член кабінного екіпажу, який працює на договірних умовах відповідав вимогам Підрозділу О. В цьому випадку, особлива увага приділяється загальній кількості типів повітряного судна або модифікацій (варіантів) типу повітряного судна, де передбачається здійснення прав, при виконанні польотів у яких задіяний член кабінного екіпажу та які не повинні протирічити вимогам, що зазначені у JAR-OPS1 1.1030, включаючи випадки роботи на іншого Експлуатанта. 

JAR-OPS 1.995 Мінімальні вимоги до членів кабінного екіпажу

(а) Експлуатант повинен забезпечити, щоб кожний бортпровідник:

(1) Був не молодший, ніж 18 років;

(2) Пройшов медичну сертифікацію у авіамедичного Екзаменатора та був визнаний придатним до виконання обов’язків у якості члена кабінного екіпажу, які регламентовані у Керівництві з виконання польотів Експлуатанта (Див. AMC OPS 1.995(а)(2)), та

(3) За результатами періодичних медичних обстежень визнавався придатним до льотної роботи у якості члена кабінного екіпажу повітряного судна .

(b) Експлуатант повинен забезпечити, щоб кожний член кабінного екіпажу виконував свої обов’язки відповідно до регламентів, передбачених Керівництвом з виконання польотів Експлуатанта.

JAR-OPS 1.996 Одночленний склад  кабінного екіпажу

(а) Експлуатант повинен забезпечити, щоб кожний член кабінного екіпажу, який не має попереднього відповідного досвіду, перед початком виконання функцій в якості одноособового члена кабінного екіпажу, пройшов наступну підготовку:

(1) Навчання, окрім регламентованих JAR-OPS 1.1005 та JAR-OPS 1.1010, з акцентуванням уваги на наступну роботу у якості члена кабінного екіпажу та відображенням одноособових відповідних наступних функцій:

(і) Відповідальність перед командиром повітряного судна щодо заходів забезпечення  безпеки в пасажирському салоні та аварійних процедур, передбачених Керівництвом з виконання польотів Експлуатанта;

(іі) Важливість координаційного зв’язку з льотним екіпажем, управління недисциплінованими або неврівноваженими пасажирами;

(ііі) Ознайомлення з національними законодавчими вимогами, а також з регламентами Експлуатанта;

(іv) Зразками відповідної документації;

(v) Аналізом авіаційних подій та інцидентів;

(vi) Вимогами щодо обмеження робочого (польотного) часу та часу відпочинку екіпажів повітряних суден.

(2) Виконав ознайомлювальні польоти в об’ємі не менш ніж 20 годин польотного часу, що включає 15 секторів під контролем відповідно кваліфікованого за даним напрямом діяльності інструктором, на типі повітряного судна, на якому передбачається здійснення прав. (Див. АМС OPS 1.1012(3).

(b) Експлуатант повинен забезпечити, перед допуском до самостійної роботи у якості одноособового члена кабінного екіпажу, що даний фахівець ознайомлений з процедурами, регламентованими у Керівництві з виконання польотів Експлуатанта. Придатність одноособового члена кабінного екіпажу повинна забезпечуватися критеріями відбору, передбаченої підготовки та відповідним рівнем компетенції.  

JAR-OPS 1.1000 – Старший член кабінного екіпажу

(а)           Експлуатант повинен призначати старшого члена кабінного екіпажу кожний раз, коли у складі кабінного екіпажу більш ніж один фахівець. [У випадках, коли призначено більше ніж один член кабінного екіпажу, при  одному передбаченому, Експлуатант повинен визначити відповідального перед командиром повітряного судна.]

(b)          Старший член кабінного екіпажу несе відповідальність перед командиром повітряного судна за проведення і координацію дій з виконання стандартних та аварійних процедур, регламентованих Керівництвом з виконання польотів Експлуатанта. [У випадках турбулентності та відсутності відповідних інструкцій від льотного екіпажу, старший член кабінного екіпажу визначає необхідні заходи для запобігання небезпеці та, при відповідному рівні турбулентності, інформує льотний екіпаж, про необхідність включення інформаційного табло щодо використання ременів безпеки. Необхідний контроль заходів забезпечення безпеки у пасажирському салоні та інших зонах повітряного судна, повинний бути забезпечений членами кабінного екіпажу.]

(c) Коли вимогами JAR-OPS 1.990 регламентується більш ніж один член кабінного екіпажу, Експлуатант повинен призначати на посаду старшого члена кабінного екіпажу фахівця, що має досвід практичної роботи більше ніж 1 рік у якості члена кабінного екіпажу та закінчений курс відповідної підготовки. (Див. ІЕМ OPS 1.1000(в)).    

(d)  Експлуатант повинен встановлювати процедури відбору наступного, найбільш компетентного члена кабінного екіпажу для виконання обов’язків старшого члена кабінного екіпажу, на випадок втрати працездатності призначеного старшого члена кабінного екіпажу. Така процедура повинна враховувати попередній експлуатаційний досвід такого члена кабінного екіпажу та бути схваленою Авіаційною адміністрацією.

[(e) Підготовка CRM: Експлуатант повинен забезпечити, що всі відповідні напрями підготовки, регламентовані JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015 Таблиці 1, Стовпчик (а) враховані при навчанні та забезпечують рівень, який визначений Колонкою (f) Курс підготовки старшого члена кабінного екіпажу.]

JAR-OPS 1.1005 – Початкова підготовка

(Див. Додаток 1 до JAR-OPS 1.1005);

(Див. IEM OPS  1.1005 / 1.1010 /1.1015 / 1.1020).

(Див. ACJ OPS  1.1005 / 1.1010 /1.1015).

(Див. Додаток 2 ACJ OPS  до 1.1005 / 1.1010 /1.1015).

Експлуатант повинен забезпечити, щоб кожний член кабінного екіпажу закінчив курс початкової підготовки, затвердженої Авіаційною адміністрацією, відповідно до Додатку 1 до JAR-OPS 1.1005 та пройшов перевірку перед початком перепідготовки на іншу модифікацію (варіант) типу повітряного судна відповідно

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ 

 

JAR-OPS 1.1010 – Перепідготовка та вивчення відмінностей

 (Див. Додаток 1 до JAR-OPS 1.1010);

(Див. IEM OPS  1.1005 / 1.1010 /1.1015 / 1.1020).

(Див. ACJ OPS  1.1005 / 1.1010 /1.1015).

(Див. Додаток 2 ACJ OPS до 1.1005 / 1.1010 /1.1015).

(а) Експлуатант повинен забезпечити, щоб кожний член кабінного екіпажу пройшов відповідну нижчевизначену підготовку перед початком виконання своїх обов’язків, передбачених Керівництвом з виконання польотів Експлуатанта, при:

(1) Перепідготовці. Курс перепідготовки повинен бути пройдений перед:

 (і) Початковим допуском до роботи у якості члена кабінного екіпажу  повітряного судна;

(іі) Допуском до роботи на іншому типі повітряного судна.

(2)Вивченні відмінностей. Вивчення відмінностей повинно здійснюватись при: 

(і) Допуском до роботи на іншій модифікації (варіанті) типу повітряного судна;

(іі) При зміні аварійно-рятувального обладнання, його розташування, стандартних та аварійних процедур на типі повітряного судна або модифікації (варіанті) типу повітряного судна.

(b) Експлуатант повинен визначати зміст програм перенавчання та вивчення відмінностей й приймати до уваги досвід та попередню підготовку члена кабінного екіпажу, яка зафіксована у облікових документах даного авіаційного фахівця відповідно до JAR-OPS 1.1035.

(c) Експлуатант повинен забезпечити дотримання наступних умов:

(1) Перепідготовка проводиться у певній послідовності та структурно наближена до реальних умов, відповідно Додатку 1 до JAR-OPS 1.1010;

(2) Підготовка з вивчення відмінностей проводиться у структурованій формі;

(3) Програма перенавчання та, при необхідності, перепідготовки на різні модифікації (варіанти) типу повітряного судна передбачає використання всіх рятувальних засобів та аварійних процедур стосовно до типу повітряного судна та його модифікацій, що експлуатуються, і включають практичне тренування на відповідному тренажері або на реальному повітряного судна;

(d) Програми перенавчання та вивчення відмінностей, відповідно до Додатку 1 до JAR-OPS 1.1010, повинні бути схвалені Авіаційною адміністрацією.

[(e) Експлуатант повинен забезпечити, що кожний член кабінного екіпажу перед початком виконання своїх обов’язків, передбачених КВП, закінчив курс підготовки CRM Експлуатанта  та CRM  відповідного типу повітряного судна, регламентованого Додатком 1 до JAR-OPS 1.1010 (к)!!!. Члени кабінного екіпажу, що вже працюють за фахом та не мають даної підготовки, повинні пройти вищезазначене навчання при наступному періодичному тренуванні та бути перевіреними згідно з вимогами Додатку 1 до JAR-OPS 1.1010 (к)!!! при необхідності]

JAR-OPS 1.1012 – Ознайомлення

(Див. AMC OPS  1.1012)

Експлуатант повинен забезпечити, що по закінченню всіх видів перепідготовок та перед початком виконання польотів у складі мінімально встановленого для даного типу ПС складу кабінного екіпажу, відповідно до JAR-OPS 1.990, кожний член кабінного екіпажу виконав ознайомлювальні польоти.

JAR-OPS 1.1015 – Періодична підготовка

 (Див. Додаток 1 до JAR-OPS 1.1015)

 (Див. АМС OPS 1.1015)

 (Див. IEМ OPS 1.1015/1.1010/1.1015/1.1020)

 (Див. АСJ OPS 1.1015/1.1010/1.1015)

 (Див. Додаток 2 до АСJ OPS 1.1005 / 1.1010 /1.1015).

(а) Експлуатант повинен забезпечити, щоб кожний член кабінного екіпажу проходив періодичну підготовку, яка охоплює обов’язки всіх членів екіпажу повітряного судна при стандартних та аварійних процедурах, а також інші необхідні тренування по кожному з типів повітряного судна та його модифікаціях (варіантах), на яких працює даний фахівець, відповідно Додатку 1 до JAR-OPS 1.1015.

(b) Експлуатант повинен забезпечити, щоб програма періодичної підготовки та перевірок включала теоретичне та практичне навчання, в поєднанні із індивідуальною практикою, відповідно Додатку 1 до JAR-OPS 1.1015. 

(c)          Строк дії періодичної підготовки та відповідного тестування, а також що регламентованих вимогами JAR-OPS 1.1025, становить 12 календарних місяців в доповнення до кінця місяця від дати проведення. У випадку проведення перевірки протягом 3 останніх календарних місяців строку дії попередньої перевірки, термін повинен бути продовжений від дати даної перевірки.

JAR-OPS 1.1020 – Відновлювальна підготовка

 (Див. Додаток 1 до JAR-OPS 1.1020)

 (Див. АМС OPS 1.1020)

 (Див. Додаток 2 до IEМ 1.1005 / 1.1010 /1.1015 / 1.1020)

 (а)  Експлуатант повинен забезпечити, щоб кожний член кабінного екіпажу при перерві у льотній роботі більше 6 місяців, але протягом строку дії попередньої підготовки та перевірки, що визначається JAR-OPS 1.1025(б)(3), пройшов відновлювальну підготовку, визначену КВП та згідно з вимогами Додатку 1 до JAR-OPS 1.1020(а). (Див. IEМ OPS 1.1020(а)).

(b) У випадках, коли член кабінного екіпажу виконував свої службові повноваження, але протягом попередніх 6 місяців не виконував польоти на певному типі ПС у якості члена кабінного екіпажу відповідно до JAR-OPS 1.990(б), Експлуатант повинен забезпечити:

(1) Проходження членом кабінного екіпажу відновлювальної підготовки на даному типі ПС (модифікації (варіанті) типу ПС), та

(2) Виконання двох ознайомлювальних (відновлюванних) польотів (секторів), як визначено АМС OPS 1.1012 (параграф 3). 

JAR-OPS 1.1025 – Перевірки

(Див. АМС OPS 1.1025)

(а)  Експлуатант повинен забезпечити, щоб протягом або після завершення підготовки, відповідно до вимог JAR-OPS 1.1005, 1.1010, 1.1015, кожний член кабінного екіпажу проходив відповідне тестування/перевірку щодо курсу отриманої підготовки, з метою підтвердження компетенції для виконання своїх обов’язків при стандартних та аварійних процедурах. Ці перевірки повинні виконуватися кваліфікованим та спеціально уповноваженим для цієї мети АА персоналом.

(b) Експлуатант повинен забезпечити, що кожний член кабінного екіпажу пройшов перевірку при:

(1) Початковій підготовці, згідно пунктів, зазначених у Додатку 1 до JAR-OPS  1.1005;

(2) Перепідготовці та вивченні відмінностей модифікацій (варіантів) типу повітряного судна, регламентованих Додатком 1 до  JAR-OPS  1.1010; та

(3) Періодичній підготовці, згідно пунктів, визначених у Додатку 1 до JAR-OPS 1.1015.

JAR-OPS 1.1030 – Виконання польотів більш ніж на одному типі ПС або його модифікації (варіанті)

(Див. ACJ OPS 1.1030)

(а)          Експлуатант повинен забезпечити, щоб кожний член кабінного екіпажу виконував польоти не більш ніж на трьох типах ПС. Виключеннями, з дозволу Авіаційної адміністрації є випадки, коли член кабінного екіпажу може виконувати польоти на чотирьох типах повітряного судна за умови, що на двох з них є ідентичними:

(1) стандартні та аварійні процедури; та 

(2) рятувальне обладнання що використовується при стандартних та аварійних процедурах. 

(b) Відповідно вимог 1.1030(а), модифікації (варіанти) типу повітряного судна розглядаються як різні, за умови не ідентичності таких аспектів, як:

(1) Експлуатація аварійних виходів;

(2) Розташування та тип переносного аварійно-рятувального обладнання;

(3) Аварійні процедури.

JAR-OPS 1.1035 – Облік підготовок

(Див. IEM OPS  1.1035)

(а)          Експлуатант повинен:

(1) Зберігати облікові матеріали про всі види підготовок, тренувань та перевірок, що вимагаються JAR-OPS 1.1005, 1.1010, 1.1015, 1.1020 та 1.1025;

(2) Вести облік всіх видів початкових, перепідготовок, відновлювальних, періодичних підготовок та діючих перевірок стосовно члена кабінного екіпажу.

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ 

 

Додаток 1 до JAR-OPS 1.1005

Початкова підготовка

(Див. IEM до Додаток 1 до JAR-OPS  1.1005/ 1.1015/ 1.1020)

(Див. IEM до Додаток 1 до JAR-OPS  1.1005/ 1.1010/ 1.1015/ 1.1020)

(а)  Експлуатант повинен забезпечити, щоб всі елементи початкової підготовки члена кабінного екіпажу проводились кваліфікованим для цієї діяльності персоналом.

(b) Підготовка по гасінню пожежі та видаленню диму. Експлуатант повинен забезпечити, щоб підготовка по гасінню пожежі та видаленню диму передбачала:

(1) Акцентування уваги на відповідальності членів кабінного екіпажу, щодо оперативного реагування на всі аварійні ситуації, пов’язані з наявністю вогню та задимленістю, виявлення фактичного джерела вогню;

(2) Важливість негайного інформування членів льотного екіпажу про випадки виявлення вогню або диму, а також спеціальні процедури, що необхідні для координації дій з льотним екіпажем та допомоги з його боку;

(3) Необхідність регулярного контролю потенційно пожеженебезпечних зон, включаючи туалети та відповідні детектори диму;

(4) Класифікацію видів пожеж та відповідні типи вогнегасників, процедури при конкретних випадках загорання, техніку застосування вогнегасних засобів, наслідки їх неправильного використання у замкнутому просторі;

(5) Загальні процедури для наземних аварійних служб в аеропортах.

(c) Підготовка по виживанню на воді. Експлуатант повинен забезпечити, щоб підготовка по виживанню на воді включала в себе практичне використання індивідуального надувного обладнання на воді кожним членом кабінного екіпажу. До початку виконання польотів на ПС, укомплектованим відповідними рятувальними плотами або іншим аналогічним обладнанням, повинно проводитися тренування з використання цього обладнання, а також практичні заняття на воді.

(d) Підготовка по виживанню. Експлуатант повинен забезпечити, щоб підготовка по виживанню відповідала регіону польотів (наприклад, полярні, пустинні, в джунглях або на морі).

(e) Медична підготовка та перша медична допомога. Експлуатант повинен забезпечити, щоб підготовка по наданню першої медичної допомоги включала:

(1) Інструкції по наданню першої медичної допомоги та використанню медичних аптечок;

(2) Процедури надання першої медичної допомоги при виживанні та питання гігієни;

(3) Фізіологічні аспекти польоту, вплив гіпоксії на організм людини.

(f) Керування пасажирами. Експлуатант повинен забезпечити, щоб підготовка по управлінню пасажирами включала:

(1) Рекомендації з виявлення та керування діями пасажирів, які знаходяться під впливом алкоголю, наркотиків, сильнодіючих ліків або тих, що проявляють агресію;

(2) Методи контролю та керування поведінкою натовпу пасажирів при аварійної евакуації з повітряного судна;

(3) Правила безпечного розміщення багажу пасажирів (включаючи засоби обслуговування пасажирів) та можливий ризик при блокуванні або пошкодження аварійно-рятувального обладнання та аварійних виходів;

(4) Розміщення пасажирів у салоні повітряного судна із врахуванням розрахункової маси та центрівки повітряного судна. Особливості перевезення інвалідів в салоні повітряного судна та необхідність розміщення фізично-міцних пасажирів біля неконтрольованих виходів;

(5) Обов’язки членів кабінного екіпажу у випадках раптової турбулентності, включаючи забезпечення безпеки у салоні повітряного судна;

(6) Процедури перевезення домашніх тварин на повітряному судні;

(7) Перевезення небезпечних вантажів на повітряному судні відповідно до вимог Підчастини R; та

(8) Процедури забезпечення авіаційної безпеки відповідно до вимог Підчастини S.

(g) Комунікація. Експлуатант повинен забезпечити, щоб протягом підготовки, особлива увага приділялася ефективності комунікації між кабіним та льотним екіпажем, включаючи технологію роботи, єдину мову та термінологію.

(h) Дисципліна та відповідальність. Експлуатант повинен забезпечити, щоб програма підготовки передбачала:

(1) Необхідність чіткого виконання членами кабінного екіпажу своїх обов’язків, відповідно до Керівництва з виконання польотів Експлуатанта;

(2) Діючим обмеженням відносно льотного та робочого часу, вимогам щодо відпочинку членів екіпажів повітряного судна;

 Ознайомлення з авіаційними правилами, що регламентують діяльність членів кабінного екіпажу та ролі Авіаційної адміністрації;

(3) Володіння авіаційною термінологією, знаннями з теорії польоту повітряного судна, метеорології, географії регіонів польотів;

(4) Процедури передпольотного брифінгу членів кабінного екіпажу включаючи інформацію, яка необхідна для виконання обов’язків у польоті;

(5) Важливість забезпечення своєчасних внесення змін та доповнень у відповідні документи та Керівництво з виконання польотів Експлуатанта;

(6) Повноваження членів кабінного екіпажу щодо ініціації аварійної евакуації та інших аварійних процедур;

(7) Важливість забезпечення заходів безпеки польоту та необхідність своєчасного реагування на аварійні ситуації;

(8) Використання ресурсів екіпажу (CRM). [Експлуатант повинен забезпечити, що курс підготовки з використання ресурсів екіпажу (CRM) включав наступне:

(1) Вступний курс CRM:

(i) Експлуатант повинен забезпечити, що члени кабінного екіпажу закінчив вступний курс CRM  перед початком виконання своїх обов’язків у якості члена кабінного екіпажу. Члени кабінного екіпажу, що вже виконують польоти та не мають даної підготовки, повинні пройти вищезазначене навчання при наступному періодичному тренуванні та бути перевіреними при необхідності.

(ii) Напрями підготовки, регламентовані Додатком 2 до JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015 Таблиці 1, Стовпчик (а) враховані при навчанні та забезпечують рівень, який визначений Стовпчиком (b)!!! Отследить при форматировании единого документа) Вступний курс CRM.

(iii)  Вступний курс CRM повинен проводитися під контролем відповідно кваліфікованим за даною спеціалізацією інструктором кабінного екіпажу.]

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ 

 

Додаток 1 до JAR-OPS 1.1010

Початкова підготовка

(Див. IEM до Додаток 1 до JAR-OPS   1.1010/ 1.1015)

(Див. IEM до Додаток 1 до JAR-OPS  1.1005/ 1.1010/ 1.1015/ 1.1020)

(а)  Загальне. Експлуатант повинен забезпечити,

(1) Перепідготовка та вивчення відмінностей модифікацій (варіантів) типу повітряного судна членів кабінного екіпажу проводиться кваліфікованим для цієї діяльності персоналом.

(2) Протягом перепідготовки та вивчення відмінностей модифікацій (варіантів) типу повітряного судна проводиться реальне ознайомлення з розташуванням та практичним використанням всього аварійно-рятувального обладнання, що використовується при стандартних та аварійних процедурах на модифікації (варіанті) типу повітряного судна, що експлуатується. 

(b) Підготовка по гасінню пожежі та видаленню диму. Експлуатант повинен забезпечити:

(1) Кожний член кабінного екіпажу пройшов практичне, максимально наближене до реальності, тренування по використанню всього обладнання гасіння пожежі та засобів захисту органів дихання, аналогічного тому, яким обладнано повітряне судно. Таке тренування повинне включати:

(і) Кожний член кабінного екіпажу практично відпрацював навики по гасінню пожежі інтер’єру повітряного судна із врахуванням того, що крім вогнегасників типу “Helon” можуть бути використані альтернативні вогнегасники;

(іі) Кожний член кабінного екіпажу практично ознайомлений з методами одягання та використання димозахисного обладнання в умовах імітації задимленості в замкнутому просторі.

(c) Освоєння навиків роботи з дверима та виходами. Експлуатант повинен забезпечити, що:

(1) Кожний член кабінного екіпажу отримав підготовку щодо практичного користування основними та аварійними виходами для евакуації пасажирів з повітряного судна або з альтернативного тренувального обладнання;

(2) Кожний член кабінного екіпажу отримав підготовку щодо практичного користування всіх інших типів виходів, включаючи вікна кабіни льотного екіпажу.

(d) Евакуація з використанням аварійно-рятувальних трапів. Експлуатант повинен забезпечити, щоб:

(1) Кожний член кабінного екіпажу відпрацював спуск по аварійно-рятувальному трапу з висоти порога основного салону повітряного судна;

(2) Аварійно-рятувальний трап закріплювався на ПС або альтернативному тренувальному обладнанні.

(e) Евакуаційні процедури та інші аварійні ситуації. Експлуатант повинен забезпечити, щоб:

(1) Підготовка з аварійної евакуації включала в себе методи розпізнавання запланованих або непередбачених евакуацій на сушу/воду. Ця підготовка повинна включати акцентування уваги членів кабінного екіпажу на  випадки блокування виходів або виявленні несправного обладнання для евакуації;

(2) Кожний член кабінного екіпажу отримав підготовку щодо поведінки у наступних ситуаціях:

(і) Пожежа у польоті, виявлення фактичного джерела вогню;

(іі) Сильна турбулентність;

(ііі) Раптова розгерметизація, включаючи використання переносного кисневого обладнання кожним членом кабінного екіпажу;

(іv) Інші аварійні ситуації у польоті.

(f) Управління натовпом. Експлуатант повинен забезпечити тренування з практичних аспектів управління натовпом у різноманітних аварійних ситуаціях, що можуть виникнути на відповідному типі повітряного судна.

(g) Втрата працездатності пілотом. Експлуатант повинен забезпечити підготовку кожного члена кабінного екіпажу з процедур надання допомоги у випадках втрати працездатності пілотом при мінімальному складі льотного екіпажу не більше двох осіб [навчання повинно включати практичну демонстрацію навиків управління механізмами крісла та ременями безпеки пілотів, кисневими системами/обладнанням та користування контрольними картами членів льотного екіпажу, за умови регламентації SOP`s  Експлуатанта.]

(h) Аварійно-рятувальне обладнання. Експлуатант повинен забезпечити, щоб кожному члену кабінного екіпажу була дана практична підготовка з демонстрації, розміщення та використання наступного аварійно-рятувального обладнання:

(1) Надувних або інших видів аварійно-рятувальних трапів, включаючи рятувальні канати;

(2) Надувних плотів і аварійно-рятувальних плотів-трапів та обладнання, що входить до їх комплектації;

(3) Аварійно-рятувальних жилетів, дитячих рятувальних жилетів, плаваючих колисок;

(4) Кисневої системи із випадаючими масками;

(5) Кисневого обладнання для першої медичної допомоги;

(6) Вогнегасників;

(7) Аварійної сокири та ломи;

(8) Аварійного освітлення, включаючи ліхтарики;

(9) Обладнання зв’язку, включаючи мегафони;

(10) Комплекти засобів виживання, їх складові;

(11) Піротехнічні засоби (справжні або їх навчальні замінники);

(12) Комплекти першої допомоги, їх складові та аварійне медичне обладнання;

(13) Інше обладнання та системи, що використовуються.

(i) Інструктаж пасажирів відносно процедур безпеки. Експлуатант повинен забезпечити підготовку кожного члена кабінного екіпажу щодо процедур інструктажу пасажирів у стандартних та аварійних ситуаціях, відповідно до вимог JAR-OPS 1.285.

(j) Експлуатант повинен гарантувати, що всі відповідні вимоги JAR-OPS були включені до підготовки всіх членів кабінного екіпажу.

[(к) Управління ресурсами екіпажу (CRM). Експлуатант повинен забезпечити, що:

(1) Кожний член кабінного екіпажу закінчив курс підготовки з управління ресурсами екіпажу CRM Експлуатанта ??? за напрямами, визначеними у Додатку 2 до JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015 Таблиця 1 Стовпчик (а) перед проходження навчання за курсом щодо управління ресурсами екіпажу (CRM) відповідного типу повітряного судна та/або періодичного курсу підготовки CRM;

(2) При проходженні членом кабінного екіпажу курсу перепідготовки на інший тип повітряного судна елементи навчання, визначені у Додатку 2 до JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015 Таблиця 1 Стовпчик (а) повинні відповідати рівню, регламентованому Стовпчиком (d)!!!!! (форматирование) курсу підготовки управління ресурсами екіпажу (CRM) відповідного типу повітряного судна;

(3) Курс підготовки з управління ресурсами екіпажу CRM Експлуатанта та курс управління ресурсами екіпажу (CRM) відповідного типу повітряного судна повинні проводитися відповідно кваліфікованим за даним напрямом діяльності CRM інструктором.]

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ 

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ 

 

Додаток 1 до JAR-OPS 1.1015

Періодична підготовка

 (Див. IEM до Додатку 1 до JAR-OPS 1.1010 / 1.1015)

 (Див. IEM до Додатку 1 до JAR-OPS 1.1005 / 1.1015/ 1.1020)

 (Див. IEM до Додатку 1 до JAR-OPS 1.1005 / 1.1010 / 1.1015 / 1.1020)

(а)  Експлуатант повинен забезпечити, що періодична підготовка проводилася відповідним кваліфікованим за напрямами діяльності персоналом.

(b) Експлуатант повинен забезпечити, щоб кожні 12 календарних місяців програма періодичної підготовки кожного члена кабінного екіпажу включала практичне тренування за наступними пунктами:

(1) Аварійні процедури, включаючи випадки втрати працездатності пілота;

(2) Процедури евакуації, включаючи методи управлінні натовпом;

(3) Процедури відкриття основних та аварійних виходів для аварійної евакуації пасажирів;

(4) Розміщення аварійно-рятувального обладнання і його використання, включаючи кисневу систему, переносних кисневих балонів, одягання аварійно-рятувального жилета та засобів захисту органів дихання;

(5) Перша допомога на борту повітряного судна та зміст аптечок першої допомоги;

(6) Розміщення речей у салоні повітряного судна;

(7) Процедури аварійної безпеки;

(8) Ознайомлення з матеріалами щодо авіаційних інцидентів та  випадків;

(9) Використання ресурсів екіпажу [Експлуатант повинен забезпечити, що курс підготовки з управління ресурсами екіпажу (CRM) включала наступне:

(і) Елементи навчання визначені у Додатку 2 до JAR-OPS 1.1005/1.1010/1.1015 Таблиця 1 Стовпчик (а) проводилися кожні 3 роки та відповідали рівню, регламентованому Стовпчиком (е)!!!!! (форматирование) курсу щорічної періодичної підготовки з управління ресурсами екіпажу (CRM);

(іі) Визначення об’ємів та впровадження цієї програми забезпечує відповідно кваліфікований за даним напрямом діяльності інструктор кабінного екіпажу (CRM).

(ііі) У випадках використання модульної системи підготовки за напрямом управління ресурсами екіпажу (CRM), таке навчання повинно проводитися одним відповідно кваліфікований за даним напрямом діяльності інструктором кабінного екіпажу (CRM).]

(c) Експлуатант повинен забезпечити, щоб з інтервалом, який не перевищує 3  роки періодична підготовка кожного члена кабінного екіпажу також включала:

(1) Відпрацювання практичних навиків з відкривання основних та аварійних виходів для евакуації пасажирів на повітряному судні або на альтернативному тренувальному обладнанні;

(2) Відпрацювання практичних навиків з відкривання всіх інших виходів, включаючи вікна кабіни льотного екіпажу;

(3) Практичне, максимально наближене до реальних умов, тренування з використанням обладнання гасіння пожежі та засобів захисту органів дихання, аналогічного тому, що представлено на борту ПС. Таке тренування повинно включати:

(і) Відпрацювання кожним членом кабінного екіпажу практичних навиків з гасіння різних типів пожежі інтер’єру ПС, з урахуванням того, що крім вогнегасників типу “Helon” можуть бути використані альтернативні вогнегасники;

(іі) Методи одягання і користування кожним членом кабінного екіпажу димозахисного обладнання в умовах імітації задимленості в замкнутому просторі.

(4) Практичне використання піротехнічних засобів (справжніх або їх навчальних замінників);

(5) Демонстрація навиків користування аварійно-рятувальними плотами або трапами-плотами, за умови їх екісплуатації на повітряному судні.

[(6) Експлуатант повинен забезпечити підготовку кожного члена кабінного екіпажу з процедур надання допомоги у випадках втрати працездатності пілотом при мінімальному складі льотного екіпажу не більше двох осіб [навчання повинно включати практичну демонстрацію навиків управління механізмами крісла та ременями безпеки пілотів, кисневими системами/обладнанням та користування контрольними картами членів льотного екіпажу, за умови регламентації SOP`s Експлуатанта.]

(d) Експлуатант повинен гарантувати, що всі відповідні вимоги JAR-OPS були включені до підготовки всіх членів кабінного екіпажу.

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ 

 

[Додаток 2 до JAR-OPS 1.1005/ 1.1010/ 1.1015

Тренування

(Див. ACJ до Додатку 2 до JAR-OPS 1.1005 / 1.1010 / 1.1015)

(1)  Підготовка за курсом управління ресурсами екіпажу (CRM), разом з методологією та терміінологією CRM повинно бути включена до Керівництвом з виконання польотів Експлуатанта.

(2) Таблиця 1, що визначає елементи навчального курсу управління ресурсами екіпажу (CRM) повинно бути включено до кожного з курсів підготовки.]

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ 

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ 

 

Таблиця 1 Навчання CRM:

Елементи навчання
(а)

Вступний курс CRM
(б)

Курс CRM Експлуатанта
(с)

Курс CRM відповідного типу ПС 
(d)

Періодична підготовка CRM
 (e)

Курс підготовки старшого члена кабінного екіпажу
(f)

Основні  принципи

Людський фактор в авіації. Загальні принципи та цілі CRM

Детально

Не потрібно

Не потрібно

Не потрібно

Оглядово

Дії людини та обмеження

Для кожного члена кабінного екіпажу

Особистість, людська помилка та надійність, співвідношення і типи поведінки, самооцінка

Детально

Не потрібно

Не потрібно

Оглядово
(трирічний цикл)

Не потрібно

Стрес та управління стресом

Втома та увага

Самовпевненість

Ідентифікація ситуацій, збір та обробка інформації

Для кожного члена екіпажу повітряного судна

Попередження виникнення та виявлення помилок

Не потрібно

Детально

Залежно від типу повітряного судна

Оглядово
(трирічний цикл)

Розширено
(відносно обов’язків старшого члена кабінного екіпажу)

Спільна ідентифікація ситуацій, збір та обробка інформації

Розподіл робочого навантаження

Ефективний зв’язок та координація дій всіх членів екіпажу, включаючи льотний екіпаж та членів кабінного екіпажу без належного досвіду роботи, культурні відмінності

Лідерство, співробітництво, спільні дії, прийняття рішення, делегування прав

Особисті та командні обов’язки, прийняття рішень та виконання дій

Ідентифікація та управління поведінкою пасажирів, контроль за натовпом пасажирів, погашення конфліктів, медичні фактори

Особливості відповідного типу повітряного судна (вузько/широко фюзеляжні, одно/багато палубні), склад льотного та кабінного екіпажу, кількість пасажирів

Не потрібно

Детально

Для Експлуатанта та організацій

Політика Експлуатанта щодо забезпечення безпеки, SOP’s, організаційні фактори, та такі, що пов’язані з типами повітряних суден, які експлуатуються

Не потрібно

Детально

Залежно від типів повітряних суден

Оглядово
(трирічний цикл)

Розширено
(відносно обов’язків старшого члена кабінного екіпажу)

Ефективний зв’язок та координація роботи з іншим експлуатаційним персоналом та наземними службами.

Повідомлення про аварійні ситуації та інциденти у  салоні повітряного судна

Підготовка на тренувальних засобах (див. Примітку)

Розширено

 

Розширено

Примітка: Стовпчик (d), у випадках неможливості проведення навчання за допомогою навчальних тренувальних засобів, підготовка повинна проводитися на реальному обладнанні повітряного судна, що експлуатуються. 

Додаток 1 до JAR-OPS 1.1020

Відновлювальна підготовка

(Див. IEM до Додатку 1 до JAR-OPS 1.1005/ 1.1010/ 1.1015/ 1.1020 Методи підготовки)

(а) Експлуатант повинен забезпечити, що курс відновлення кваліфікації кожним членом кабінного екіпажу проводився відповідно кваліфікованим за даним напрямом діяльності персоналом та включає наступні навчальні елементи:

(1) Аварійні процедури та втрата працездатності пілота;

(2) Аварійні процедури та техніку управління натовпом пасажирів;

(3) Відпрацювання практичних навиків щодо відкриття основних та аварійних виходів на діючому повітряному судні або на відповідному тренажерному обладнанні;

(4) Відпрацювання практичних навиків щодо відкриття інших виходів з повітряного судна, включаючи кватирки пілотської кабіни;

(5) Розміщення та використання аварійного обладнання, включаючи кисневі системи, користування аварійно-рятувальними жилетами, переносним кисневим обладнанням та засобами захисту органів дихання.

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ 

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ 

 

ПІДРОЗДІЛ P – КЕРІВНИЦТВА, ЖУРНАЛИ І ЗВІТИ 

JAR-OPS 1.1040 Загальні правила для КВП

(a)          Експлуатант повинен гарантувати, що КВП містить всі інструкції та інформацію необхідну експлуатаційному персоналу для виконання своїх обов’язків

(b)          Експлуатант повинен гарантувати, що зміст КВП, включаючи всі поправки і доповнення, не суперечить умовам, що містяться в Сертифікаті Експлуатанта (СЕ) або будь-яким іншим вимогам і є прийнятними або, якщо можливо, дозволеними Адміністрацією. (Див. IEMOPS 1.1040(b))

(c)          Якщо інакше не схвалено Адміністрацією, або не наказано до виконання державними законами, то експлуатант повинен складати КВП англійською мовою (Див. IEMOPS 1.1040(c))

(d)          У випадку необхідності для експлуатанта створити нові КВП або основні його частини/томи, він повинен дотримуватись пункту (с) вище. У всіх останніх випадках експлуатант повинен почати дотримуватись пункту (с) вище як можна раніше і ні в якому разі не пізніше 1 грудня 2000 року.

(e)          Експлуатант може створювати КВП в декількох томах.

(f)           Експлуатант повинен гарантувати, що експлуатаційний персонал може безперешкодно отримати доступ до кожної частини КВП, яка стосується виконання ним його службових обов’язків. Крім того, експлуатант повинен забезпечити кожного із членів екіпажу особистою копією або витримками із неї частин А та В КВП як таких, що стосуються особистого вивчення.

(g)          Експлуатант повинен гарантувати, що в КВП вносяться зміни і доповнення таким чином, щоб інструкції та інформація, що містяться в ньому, були сучасними. Експлуатант повинен гарантувати, що весь експлуатаційний персонал знає про ті зміни, котрі стосуються їх безпосередніх обов’язків.

(h)          Кожний власник КВП або відповідних їх частин буде обновлювати їх поправками і змінами, прийнятими експлуатантом.

(i)           Експлуатант повинен надавати Адміністрації заплановані ним до внесення поправки і додатки до дати набуття ними чинності. Якщо поправка стосується будь-якої частини КВП, котра повинна бути затверджена згідно з JAR-OPS, то це затвердження повинно бути санкціоновано перш, ніж поправка набуде чинності. Якщо негайне внесення поправок або змін вимагається в інтересах безпеки, вони можуть бути опубліковані і прийняті негайно за умови, що будь-який потрібний дозвіл уже отримано.

(j)           Експлуатант повинен реєструвати всі поправки і зміни, яких вимагає Адміністрація.

(k)          Експлуатант повинен гарантувати, що інформація, взята із затверджених документів, і будь-яка поправка, що відноситься до будь-якого із затверджених документів, правильно відображається в КВП і що КВП не містять інформації, що суперечить будь-яким санкціонованим документам. Тим не менше ця вимога не заважає експлуатанту використовувати більш консервативні дані та схеми.

(l)           Експлуатант повинен гарантувати, що зміст КВП представлено у доступній формі. [Модель КВП повинна відповідати принципам Людського Фактору.]

(m)         Експлуатанту може бути дозволено Адміністрацією надавати КВП або їх частини у формі, відмінній від друкованої. У таких випадках повинен бути витриманий рівень доступності, застосування і надійності.

(n)          Використання скороченої форми КВП не звільняє експлуатанта від виконання вимог JAR-OPS 1.130.

[Зміна 1, 01.03.98; Поправка 7, 01.09.04]

JAR-OPS 1.1045 Структура і зміст КВП

(Див. Додаток 1 до JAR-OPS 1.1045)

(Див. AMC OPS 1.1045)

(a)          Експлуатант повинен гарантувати, що основною структурою КВП буде така:

Частина A. Загальні/Основні вимоги

Ця частина повинна включати в себе всі експлуатаційні правила, інструкції та схеми потрібні для забезпечення безпечної експлуатації і такі, що не залежать від типу ПС.

Частина B. Експлуатація ПС

Ця частина повинна включати в себе всі інструкції та схеми потрібні для безпечної експлуатації і такі, що залежать від типу ПС. У ній повинні братися до уваги будь-які відмінності між типами, варіантами або окремими ПС, що використовуються експлуатантом.

Частина C. Інформація та інструкції стосовно маршруту і аеродрому

Ця частина повинна включати в себе всі інструкції та інформацію потрібні для регіону експлуатації.

Частина D. Навчання

Ця частина повинна включати в себе всі інструкції з навчання, що стосуються безпечної експлуатації персоналу.

(b)          Експлуатант повинен гарантувати, що зміст КВП відповідає Додатку 1 до JAR-OPS 1.1045 і відноситься до місця і типу експлуатації.

(c)          Експлуатант повинен гарантувати, що детальна структура КВП прийнятна для Адміністрації. (Див. IEM OPS 1.1045(c).)

[Зміна 1, 01.03.98]

JAR-OPS 1.1050 КЛЕ ПС

Експлуатант повинен мати сучасне затверджене КЛЕ або еквівалентний документ, відносно кожного ПС, що він використовує.

JAR-OPS 1.1055 Бортовий журнал

(a)          Експлуатант повинен зберегти таку інформацію відносно кожного польоту у формі Бортового журналу:

(1)          Реєстрація ПС;

(2)          Дата;

(3)          ПІБ членів екіпажу;

(4)          Функціональні обов’язки членів екіпажу;

(5)          Місце вильоту;

(6)          Місце прибуття;

(7)          Час вильоту (час початку вирулювання);

(8)          Час прибуття ( час кінцевої зупинки);

(9)          Години польоту;

(10)        Характер польоту;

(11)        Аварійні ситуації, спостереження (якщо були); і

(12)        Підпис командира (або еквівалент). (Див. IEM OPS 1.1055 (a)(12))

(b)          Експлуатанту може бути дозволено Адміністрацією не вести бортовий журнал ПС, повністю або частково, якщо відповідна інформація наведена в іншій документації. (Див. IEM OPS 1.1055(b))

(c)          Експлуатант повинен гарантувати, що всі пункти заповнюються своєчасно і за характером є постійними.

JAR-OPS 1.1060 Експлуатаційний польотний план (ШБЖ/АСШР)

(a)          Експлуатант повинен гарантувати, що під час польоту використовується експлуатаційний польотний план і заповнюються такі пункти:

(1)          Реєстрація ПС;

(2)          Тип і варіант ПС;

(3)          Дата польоту;

(4)          Визначення польоту;

(5)          ПІБ членів льотного екіпажу;

(6)          Функціональні обов’язки членів льотного екіпажу;

(7)          Місце вильоту;

(8)          Час вильоту (фактичний час початку вирулювання, час зльоту);

(9)          Місце прибуття (заплановане і фактичне);

(10)        Час прибуття (фактичний приземлення і час остаточної зупинки);

(11)        Тип польоти (ETOPS, VFR, перегоночний політ тощо);

(12)        Маршрут і сегменти маршруту з контрольними/маршрутними точками, відстанню, часом і лініями путі;

(13)        Запланована крейсерська швидкість і час польоту між контрольними/маршрутними точками. Розрахунковий і фактичний час;

(14)        Безпечні висоти та мінімальні рівні;

(15)        Заплановані висоти і ешелони польоту;

(16)        Паливні розрахунки (звіти про перевірки кількості палива в польоті);

(17)        Кількість палива на борту при запуску двигунів;

(18)        Запасні пункти прибуття і, де необхідно, запасні пункти зльоту і маршруту, включаючи інформацію потрібну в пунктах (12), (13), (14) і (15) вище;

(19)        Підтвердження ОПР (ATS) флайт-плану і перепідтвердження;

(20)        Перерахунки при зміні маршруту в польоті; і

(21)        Відповідна метеорологічна інформація.

(b)          Відомості, котрі уже доступні в іншій документації або отримані з іншого прийнятного джерела, або такі, що не стосуються типу польоту, можуть бути вилучені з експлуатаційного польотного плану.

(c)          Експлуатант повинен гарантувати, що експлуатаційний польотний план, а також його використання описані в КВП.

(d)          Експлуатант повинен гарантувати, що всі пункти експлуатаційного польотного плану заповнюються своєчасно і постійно.

JAR-OPS 1.1065 Строки зберігання документів

Експлуатант повинен гарантувати, що всі звіти і вся супутня експлуатаційна і технічна інформація, що стосуються кожного польоту, зберігається протягом строків, вказаних у Додатку 1 до JAR-OPS 1.1065.

JAR-OPS 1.1070 Управління службою технічного обслуговування експлуатанта

Експлуатант повинен проводити управління службою технічного обслуговування згідно з JAR-OPS 1.905.

JAR-OPS 1.1071 Технічний журнал ПС

Експлуатант повинен вести технічний журнал ПС згідно з JAR-OPS 1.915.

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ 

 

Додаток 1 до JAR-OPS 1.1045

Зміст КВП

(Див. IEM до Додатка 1 до JAR-OPS 1.1045)

Експлуатант повинен гарантувати, що КВП складається з:

A.            ЗАГАЛЬНІ/ОСНОВНІ ВИМОГИ

0             АДМІНІСТРУВАННЯ ТА КОНТРОЛЬ ЗА КВП

0.1          Вступ

(a)          Підтвердження, що КВП відповідає всім потрібним нормативним документам і узгоджено зі всіма постановами і умовами договору діючого Сертифіката Експлуатанта.

(b)          Підтвердження, що в КВП містяться експлуатаційні інструкції, котрим повинен слідувати експлуатаційний персонал.

(c)          Список і короткий опис різних частин, їх зміст, застосування і використання.

(d)          Пояснення і визначення термінів і слів необхідних для використання інструкції.

0.2 Система внесення поправок та змін

(a)          Детальні відомості про особу, відповідальну за внесення і прийняття поправок і доповнень.

(b)          Список поправок та змін з датами внесення і датами набуття чинності.

(c)          Підтвердження, що поправки і зміни, написані від руки, не дозволяються до виконання за винятком ситуацій, що потребують негайного внесення поправки або зміни в інтересах безпеки.

(d)          Опис системи приміток на сторінках і дати набуття чинності.

(e)          Список дійсних сторінок.

(f)           Зауваження про зміни (на текстових сторінках і в міру виконання на картах і діаграмах).

(g)          Тимчасові зміни.

(h)          Опис системи розподілення відносно інструкції, поправок і змін

1             ОРГАНІЗАЦІЯ ТА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ

1.1          Організаційна структура. Опис організаційної структури, включаючи загальну органіграму компанії і органіграму відділу експлуатації. Органіграма повинна відображати взаємовідносини між Відділом Експлуатації та іншими Відділами компанії. Зокрема, повинна бути показана субординація і лінії зв’язку між всіма Підрозділами, Відділами тощо, котрі стосуються безпечного здійснення операцій

1.2          Особи, що призначаються на пости. Відомості про кожну особу, призначену на пост і відповідальну за польотну експлуатацію, систему техобслуговування, навчання екіпажу і наземну експлуатацію, згідно з вимогами JAR-OPS 1.175(i). Також повинно бути включено опис їх функціоналу і обов’язків.

1.3          Підзвітність і обов’язки персоналу управління операціями. Опис обов’язків, підзвітності і сфер компетенції персоналу управління операціями, що відноситься до забезпечення безпеки експлуатації в польоті, а також відповідність обов’язковим нормативним документам.

1.4          Сфера компетенції, обов’язки і підзвітність командира.

1.5. Обовязки і підзвітність всіх останніх членів екіпажу, крім командира.

2             ОПЕРАТИВНЕ КЕРУВАННЯ ТА НАГЛЯД

2.1          Спостереження експлуатанта за експлуатацією. Опис системи спостереження експлуатанта за експлуатацією (Див. JAR-OPS 1.175(g)). Тут повинно бути відображено, як контролюється безпека польотної експлуатації і кваліфікація персоналу. Зокрема повинні бути описані схеми, що стосуються таких пунктів:

(a)          Строк дії ліцензії і кваліфікації;

(b)          Компетентність експлуатаційного персоналу; і

(c)          Контроль, аналіз і зберігання звітів, документів відносно польотів, додаткової інформації і даних.

2.2          Система обнародування додаткових експлуатаційних інструкцій та інформації. Опис будь-якої системи обнародування інформації, котра може носити експлуатаційний характер, але бути додатковою до тої інформації, що міститься в Інструкціях з виконання операцій. Також повинні бути вказані застосування цієї інформації і відповідальність за обнародування цієї інформації.

2.3          Попередження аварій і система забезпечення безпеки польоту. Опис основних аспектів програми забезпечення безпеки польоту.

2.4          Управління операціями. Опис схем і обов’язків, необхідних для забезпечення управління операціями, що стосуються безпеки польоту.

2.5          Повноваження Адміністрації. Опис повноважень Адміністрації і вказівки персоналу про те, як перевіряти персонал Адміністрації.

3             СИСТЕМА КОНТРОЛЮ ЯКОСТІ

Опис затвердженої системи контролю якості, що містить принаймні:

(a)          Політику контролю якості;

(b)          Опис організації системи контролю якості; і

(c)          Розподіл функцій і обов’язків.

4             СКЛАД ЕКІПАЖУ

4.1          Склад екіпажу. Опис методики визначення складу екіпажу, де приймається до уваги таке:

(a)          Тип використовуваного ПС;

(b)          Місце і тип запланованої польоти;

(c)          Фаза польоту;

(d)          Мінімальні вимоги до екіпажу і запланований строк тривалості вахти в польоті;

(e)          Досвід (загальний і відносно даного типу) підготовка і кваліфікація членів екіпажу; і

(f)           Призначення командира і, якщо того вимагає строк тривалості польоту, схеми забезпечення відпочинку командира та інших членів льотного екіпажу. (Див. Додаток 1 до JAR-OPS 1.940.)

(g)          Призначення старшого бригади бортпровідників і, якщо того вимагає строк тривалості польоту, схеми забезпечення відпочинку старшого бригади бортпровідників або будь-якого іншого члена бригади бортпровідників.

4.2          Призначення командира. Правила, що застосовуються при призначенні командира.

4.3          Нездатність виконання своїх обов’язків льотним екіпажем. Інструкції з передачі управління у випадку неможливості виконання льотним екіпажем своїх обов’язків.

4.4          Робота на більш ніж одному типі. Твердження, що вказує на те, які ПС розглядаються як такі, що належать до одного типу з метою

(a)          Складання розкладу роботи льотного екіпажу; і

(b)          Складання розкладу роботи бригади бортпровідників.

5             КВАЛІФІКАЦІЙНІ ВИМОГИ

5.1          Опис потрібної ліцензії, категорії, кваліфікації/компетенції (наприклад, відносно маршрутів і аеродромів), досвіду, підготовки, перевірки придатності експлуатаційного персоналу для виконання ним своїх обов’язків. Треба враховувати тип ПС, вид польоти, склад екіпажу.

5.2          Льотний екіпаж

(a)          Командир.

(b)          Пілот, що допомагає командиру.

(c)          Другий пілот.

(d)          Пілот при спостереженні.

(e)          Експлуатант системної панелі.

(f)           Робота на більш ніж одному типі або варіанті.

5.3          Бригада бортпровідників.

(a)          Старший бригади бортпровідників.

(b)          Член бригади бортпровідників.

(i)           Потрібний член бригади бортпровідників.

(ii)          Додатковий член бригади бортпровідників і член бригади бортпровідників у ознайомчому польоті.

(c)          Експлуатація більш ніж одного типу або варіанту.

5.4          Підготовка, перевірка і контроль персоналу.

(a)          Відносно льотного екіпажу.

(b)          Відносно бригади бортпровідників.

5.5          Інший експлуатаційний персонал

6             ПРОФІЛАКТИКА ЗДОРОВ’Я ЕКІПАЖУ

6.1          Профілактика здоров’я екіпажу. Відповідні правила і норми, що стосуються здоров’я членів екіпажу, і такі, що включають:

(a)          Алкоголь та інші спиртні напої;

(b)          Наркотики;

(c)          Ліки;

(d)          Снодійне;

(e)          Фармацевтичні препарати;

(f)           Вакцинація;

(g)          Глибоке занурення;

(h)          Крововтрата;

(i)           Заходи обачності відносно їжі до і під час польоту;

(j)           Сон і відпочинок; і

(k)          Хірургічні польоти.

7             ОБМЕЖЕННЯ ПОЛЬОТНОГО ЧАСУ

7.1          Обмеження за часом польоту і несення вахти, а також вимоги відносно відпочинку. Схема, створена експлуатантом згідно з Підрозділом Q (або дійсні державні вимоги, що застосовувались до того часу, як був затверджений Підрозділ Q).

7.2          Перевищення часових обмежень відносно польоту і несення вахти і/або скорочення перерв відпочинку. Умови, в яких може бути збільшено час польоту і несення вахти або зменшення періодів відпочинку, а також схеми, що використовуються відносно цих змін.

8             ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ СХЕМИ

8.1          Інструкції підготовки до польоту. В міру застосування до польоти:

8.1.1       Мінімальні висоти польоту. Опис методу визначення і застосування мінімальних висот, що містить:

(a)          Схему установки мінімальних висот/ешелонів польоту відносно польотів VFR; і

(b)          Схему установки мінімальних висот/ешелонів польоту відносно польотів IFR.

8.1.2       Критерії [і обов’язки ] для [авторизації використання ] аеродромів [беручи до уваги обов’язкові вимоги Підрозділів D, E, F, G, H, I і J.]

8.1.3       Методи установки експлуатаційних мінімумів аеродромів. Метод установки експлуатаційних мінімумів відносно польотів IFR згідно з Підрозділом Е JAR-OPS 1. Повинно бути зроблене посилання на схеми визначення видимості і/або дальності видимості на злітно-посадковій смузі, а також відносно застосування фактичної видимості, яка спостерігається пілотами, повідомлених даних про видимість і повідомлених даних про видимість на ЗПС.

8.1.4       Маршрутні Експлуатаційні Мінімуми для польотів VFR або VFR сегментів польотів, де використовуються одномоторні ПС, інструкції для вибору маршрутів у залежності від ступеня придатності поверхні аеродрому забезпечити безпечну вимушену посадку.

8.1.5       Представлення і використання аеродрому та маршрутного експлуатаційного мінімуму

8.1.6       Інтерпретація метеорологічної інформації. Пояснювальний матеріал з декодування метеопрогнозів і метеозведень, що стосуються місця проведення польоти, включаючи інтерпретацію умовних виражень.

8.1.7       Визначення кількості палива, мастильних матеріалів і водного метоналу для польоту. Методи, за якими вираховується і контролюється кількість палива, мастильних матеріалів і водного метанолу до і під час польоту. Цей розділ також повинен включати інструкції з контролю і розподілу рідини, що знаходиться на борту. Такі інструкції повинні враховувати всі обставини, з котрими можна зіткнутися в польоті, включаючи вірогідність зміни маршруту польоту під час польоту, а також відмови одного або більше силових установок ПС. Також повинна бути описана система ведення обліку витрат палива і мастильних матеріалів.

8.1.8       Маса і центр ваги. Основні принципи маси і центру ваги включають:

(a)          Визначення;

(b)          Методи, схеми і обов’язки для підготовки і прийняття розрахунків, що стосуються маси і центру ваги;

(c)          Методику використання стандартних і/або фактичних мас;

(d)          Метод визначення придатної маси пасажирів, багажу і вантажу;

(e)          Придатні маси пасажирів і багажу відносно різних типів операцій і типу ПС;

(f)           Загальні інструкції та інформація, необхідні для визначення різної використовуваної документації відносно маси і рівноваги;

(g)          Схеми невідкладних змін;

(h)          Питома маса палива, мастильних матеріалів і водного метоналу; і

(i)           Схеми/політика розміщення.

8.1.9       Польотний план ATS. Схеми і обов’язки, що стосуються підготовки і підлягання польотному плану служб повітряного руху. До факторів, які треба враховувати, відносяться способи підлягання як для окремих, так і для повторюваних польотних планів.

8.1.10    Експлуатаційний польотний план. Схеми і обов’язки, що стосуються підготовки і прийняття експлуатаційного польотного плану. Використання експлуатаційного польотного плану повинно включати приклади використовуваних форматів експлуатаційних польотних планів.

8.1.11    Технічний журнал експлуатанта ПС. Обов’язки і використання технічного журналу ПС експлуатанта повинно бути описано, включаючи приклади використовуваних форматів.

8.1.12    Список документів, формулярів і додаткової інформації необхідних в рейсі.

8.2          Інструкції для наземних робіт

8.2.1       Схеми заправлення. Опис схем заправлення, що містить:

(a)          Заходи обачності під час дозаправлення і зливу палива, включаючи використання APU, або коли працює газотурбінний двигун, але із включеними блокираторами лопатей;

(b)          Дозаправлення і злив палива під час посадки пасажирів, знаходження їх на борту і висадки; і

(c)          Заходи обачності, спрямовані на недопущення змішування палива.

8.2.2       [Схеми, що стосуються забезпечення безпеки ПС, пасажирів і вантажно-розвантажувальних робіт.] Опис схем вантажно-розвантажувальних робіт, що використовуються при розміщенні посадкових місць, завантаженні і розвантаженні пасажирів, а також при завантаженні і розвантаженні вантажу з ПС. Подальші схеми, метою застосування яких є забезпечення безпеки ПС, що знаходиться на пероні аеропорту, також повинні бути надані. Схеми вантажно-розвантажувальних робіт повинні включати:

(a)          Поводження з дітьми/підлітками, хворими особами з обмеженою здатністю до пересування;

(b)          Перевозку недопустимих пасажирів, депортованих осіб та осіб, що знаходяться в ув’язненні;

(c)          Дозволений розмір і вага ручного багажу;

(d)          Завантаження і закріплення речей в ПС;

(e)          Особливі вантажі і класифікація вантажних відділів;

(f)           Розташування наземного обладнання;

(g)          Використання дверей ПС;

(h)          Забезпечення безпеки на пероні аеропорту, включаючи попередження виникнення пожежі чи вибуху;

(i)           Схеми запуску, відходу від перону і прибуття [включаючи буксирування хвостом вперед і стандартне буксирування];

(j)           Обслуговування ПС;

(k)          Документи і формуляри, що стосуються обслуговування ПС; і

(l)           Численне зайняття місць ПС.

8.2.3       Схеми, відносно відмови від завантаження. Схеми, застосування яких гарантує, що особи, які перебувають у стані інтоксикації або демонструючі поведінкою чи фізичними реакціями, що вони знаходяться під впливом наркотиків, не будуть допущені на борт ПС. Це не відноситься до медичних пацієнтів, що знаходяться під відповідним наглядом.

8.2.4 Попередження зледеніння і схеми проти зледеніння. Опис схем, спрямованих на попередження зледеніння або методів боротьби із зледенінням відносно ПС, що знаходяться на землі. Сюди повинні бути включені описи типів і впливів зледеніння або забруднення ПС, що знаходяться на землі під час наземного пересування і зльоту. Крім того, повинні бути вказані типи рідин, що використовуються, включаючи:

(a)          Комерційну чи патентну назву;

(b)          Характеристики;

(c)          Вплив на характеристики ПС;

(d)          Тривалість дії; і

(e)          Заходи обачності при використанні.

8.3          Схеми польоту

8.3.1       Методика VFR/IFR. Опис методики дозволу проведення польотів в VFR, або потрібних польотів, котрі треба проводити в IFR, або зміни одного на інший.

8.3.2       Навігаційні схеми. Опис всіх навігаційних схем, що стосуються типу і місця проведення польоти. Треба враховувати :

(a)          Стандартні навігаційні схеми, що включають методику незалежних перехресних перевірок вводу з клавіатури, якщо це може вплинути на зміну маршруту польоту, по якому буде слідувати ПС;

(b)          MNPS і POLAR навігація, а також навігація в інших певних районах;

(c)          RNAV;

(d)          Зміни маршруту польоту під час польоту;

(e)          Схеми, що використовуються у випадку відмови системи; і

(f)           RVSM.

8.3.3       Схеми настройки альтиметра [включаючи використання в міру необхідності

8.3.4       Схеми системи сигналізації небезпечної зміни висоти польоту

8.3.5       Система попередження небезпечного зближення із землею [/Система попередження зіткнення з наземними перешкодами. Схеми та інструкції, що перешкоджають зіткненню з наземними перешкодами, включаючи обмеження на велику вертикальну швидкість біля поверхні (відповідні вимоги підготовки висвітлені в D.2.1).]

8.3.6       Методика і схеми використання TCAS/ACAS

8.3.7       Методика і схеми управління витратами палива в польоті

8.3.8       Несприятливі і потенційно небезпечні атмосферні умови. Схеми експлуатації в таких умовах і/або обходу несприятливих або потенційно небезпечних умов, включаючи

(a)          Грози;

(b)          Умови зледеніння;

(c)          Турбулентність;

(d)          Зсув вітру;

(e)          Реактивний струмінь;

(f)           Хмари вулканічного попелу;

(g)          Сильні атмосферні осадки;

(h)          Піщані бурі;

(i)           Гориста місцевість; і

(j)           Серйозні температурні інверсії.

8.3.9       Турбулентний слід. Критерії розділення турбулентного сліду, враховуючи типи ПС, вітровий режим і розташування злітно-посадкової смуги.

8.3.10    Пости членів екіпажу. Вимоги до членів екіпажу зайняти свої робочі місця або сидіння під час різних частин польоту або в будь-який інший час, якщо цього вимагають інтереси безпеки [а також включити схеми забезпечення контрольованого відпочинку в кабіні пілотів.]

8.3.11    Використання ременів безпеки командою і пасажирами. Вимоги до членів екіпажу і пасажирів відносно використання ременів безпеки і/або прив’язних ременів безпеки під час різних фаз польоту або в будь-який час, коли того вимагають інтереси безпеки.

8.3.12    Допуск в кабіну пілотів. Умови допуску в кабіну пілотів осіб, що не стосуються льотного екіпажу. Політика надання доступу інспекторам Адміністрації також повинна бути включена.

8.3.13    Використання вільних місць екіпажу. Умови і схеми використання вільних місць екіпажу.

8.3.14    Неможливість виконання членами екіпажу своїх обов’язків. Повинні бути включені приклади типів відмови членів екіпажу від виконання своїх обов’язків і способи їх визначення.

8.3.15    Вимоги забезпечення безпеки в салоні. Схеми, що стосуються:

(a)          Підготовки салону до польоту, вимоги до виконання в польоті і підготовка до приземлення, включаючи схеми забезпечення безпеки салону і проходів;

(b)          Схеми, що гарантують, що пасажири, які сидять на своїх місцях, у випадку екстреної евакуації не зможуть перешкоджати евакуації з ПС;

(c)          Схеми, які необхідно виконувати при посадці і висадці пасажирів; і

(d)          Схеми дозаправлення/зливу палива під час посадки пасажирів, у випадку знаходження пасажирів на борту або проведенні висадки пасажирів.

(e)          Паління на борту.

8.3.16    Схеми короткого інструктажу пасажирів. Зміст, способи і час проведення короткого інструктажу пасажирів згідно з JAR-OPS 1.285.

8.3.17    Схеми для ПС, що експлуатуються в умовах застосування обладнання, що визначає рівень космічної або сонячної радіації. Схеми використання обладнання визначення рівня космічної і сонячної радіації, а також запис показань цього обладнання, включаючи дії у випадку перевищення значень, вказаних в КВП. Крім того, схеми, включаючи схеми ATS, котрі треба виконувати у випадку прийняття рішення йти на зниження або змінити маршрут.

[8.3.18   Методика використання автопілоту і автомата тяги.]

8.4          AWO. Опис експлуатаційних схем, що відповідають всепогодній експлуатації. (Див. також JAR-OPS Підрозділу D і E).

8.5          ETOPS. Опис експлуатаційних схем ETOPS. (Див. AMC 20-xxx).

8.6          Використання мінімального обладнання і переліку допустимих відхилень конфігурації повітряного судна.

8.7          Некомерційні польоти. Схеми та обмеження для:

(a)          Навчальних польотів;

(b)          Перевірочних польотів;

(c)          Польотів з метою доставки;

(d)          Польотів з метою перегону;

(e)          Демонстраційних польотів; і

(f)           Польотів з метою перебазування, включаючи тих осіб, що можуть перевозитись в таких польотах.

8.8          Вимоги відносно кисню

8.8.1       Пояснення умов, в котрих повинен бути передбачений і використовуватись кисень.

8.8.2       Вимоги відносно кисню, визначені для:

(a)          Льотного екіпажу;

(b)          Бригади бортпровідників; і

(c)          Пасажирів.

9             НЕБЕЗПЕЧНІ ВАНТАЖІ ТА ЗБРОЯ

9.1          Інформація, інструкції та загальні правила перевезення небезпечних вантажів, включаючи:

(a)          Політику експлуатанта відносно перевезення небезпечних вантажів;

(b)          Вказівки вимог відносно приймання, маркування, вантажно-розвантажувальних робіт, збереження та ізоляції небезпечних вантажів.;

(c)          Схеми реагування на екстрені ситуації, що стосуються небезпечних вантажів;

(d)          Обов’язки всього персоналу, що обслуговує ці вантажі, згідно з JAR-OPS 1.1215; і

(e)          Інструкції з перевезення найманих службовців експлуатанта.

9.2          Умови, в котрих буде перевозитись бойова зброя, боєприпаси і спортивна зброя.

10           АВІАЦІЙНА БЕЗПЕКА

10.1        Інструкції із забезпечення безпеки і вказівки не конфіденційного характеру, в котрих повинні вказуватись повноваження і обов’язки експлуатаційного персоналу. Методи і схеми звернення і доповіді про злочини на борту, такі як незаконне втручання, саботаж, загроза вибуху і викрадення, також повинні бути включені сюди.

10.2        Опис превентивних заходів безпеки і підготовки.

Примітка: Частини, що стосуються інструкцій із забезпечення безпеки, і пояснення до них можуть залишитись конфіденційними. 

11           У ВИПАДКАХ АВІАЦІЙНИХ ПОДІЙ ТА ІНЦИДЕНТІВ.

Схеми звернення, авізування і повідомлення про пригоди. Ця секція повинна включати:

(a)          Визначення пригод і відповідних осіб, залучених до них;

(b)          Демонстрація формулярів, що використовуються для повідомлення про всі типи пригод (або власне копій формулярів), інструкції з їх заповнення, адреси за котрими їх треба посилати і часові проміжки, відведені на це;

(c)          У випадку аварій, опис тих відділів компаній, Адміністрації або інших організацій, котрі необхідно поінформувати, як це повинно бути зроблено і в якій послідовності;

(d)          Схеми вербального сповіщення підрозділів служби контролю повітряного руху про пригоди, що стосуються ACAS RA, небезпеки зіткнення з птахами, небезпечних вантажів та небезпечних умов експлуатації;

(e)          Схеми надання письмових звітів з приводу інцидентів у повітряному русі ACAS RA, зіткнень з птахами, аварійних ситуацій або аварій з небезпечними вантажами, а також незаконного втручання;

(f)           Схему доповіді, що гарантує відповідність з JAR-OPS 1.085(b) і 1.420. Ці схеми повинні включати забезпечення внутрішньої безпеки, якщо будуть виконуватись членами екіпажу, і є засобом негайного інформування командира про будь-яку аварійну ситуацію, котра може поставити під загрозу безпеку під час польоту, а також забезпечення командира всією відповідною інформацією.

12           ПРАВИЛА ПОЛЬОТІВ

Правила польотів включають:

(a)          Правила проведення візуального польоту і польоту за приладами;

(b)          Територіальне застосування правил польоту;

(c)          Схеми обміну інформацією, включаючи схеми відмови системи обміну інформацією;

(d)          Інформацію та інструкції відносно перехоплення цивільних ПС;

(e)          Обставини, при яких необхідно постійно стежити за радіоефіром;

(f)           Сигнали;

(g)          Система часу, що використовується в польоти;

(h)          Дозвіл ATC, дотримування польотного плану і повідомлення про місцеположення;

(i)           Візуальні сигнали, що використовуються для попередження стороннього ПС, що злітає чи готовий до зльоту в заборонену, обмежену чи небезпечну зону;

(j)           Схеми для пілотів, котрі стали свідками аварії або отримали сигнал лиха;

(k)          Наземні/повітряні візуальні коди для використання вцілілими, опис і використання сигнальних приладів; і

(l)           Сигнали лиха і терміновості.

13           ОРЕНДА (ЛІЗІНГ)

Опис експлуатаційних заходів відносно оренди, супутніх схем і обов’язків з управління.

B             ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ ПРОЦЕДУРИ ЗАЛЕЖНО ВІД ТИПУ ПС

Беручи до уваги відмінності між типами і варіантами типів по таким заголовкам:

0             ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ І ОДИНИЦІ ВИМІРУ

0.1          Загальна інформація (наприклад, розміри ПС), включаючи опис одиниць виміру, що використовуються при експлуатації даного типу ПС і таблиці прирощення.

1             ОБМЕЖЕННЯ

1.1          Опис сертифікованих обмежень і застосовуваних експлуатаційних обмежень, включаючи:

(a)          Статус сертифікації (наприклад, JAR-23, JAR-25, ICAO Додаток 16 (JAR-36 і JAR-34) тощо);

(b)          Розміщення пасажирських місць для кожного типу ПС, включаючи наочне представлення;

(c)          Затверджені типи експлуатації (наприклад, VFR/IFR, CAT II/III, Тип RNP, польоти в очікуваних умовах зледеніння тощо);

(d)          Склад екіпажу;

(e)          Маса і центр ваги;

(f)           Обмеження по швидкості;

(g)          Діапазон польотів режиму;

(h)          Обмеження відносно вітру, включаючи експлуатацію і забруднення злітно-посадкових смуг;

(i)           Обмеження по характеристикам відносно застосовуваних конфігурацій;

(j)           Нахил злітно-посадкової смуги;

(k)          Обмеження відносно мокрих або забруднених злітно-посадкових смуг;

(l)           Забруднення корпусу; і

(m)         Системні обмеження.

2             НОРМАЛЬНІ ПРОЦЕДУРИ

2.1          Нормальні процедури і обов’язки, призначені до виконання екіпажем, відповідні контрольні списки, система використання контрольних списків і твердження, що висвітлює необхідні схеми координації льотного екіпажу і бригади бортпровідників. Такі нормальні процедури і обов’язки повинні бути включені :

(a)          Перед польотом;

(b)          Перед вильотом;

(c)          Настройка і перевірка альтиметра;

(d)          Вирулювання на ЗПС, зліт і набір висоти;

(e)          Зменшення шуму;

(f)           Політ на крейсерській швидкості і зниження;

(g)          Захід на посадку, підготовка до приземлення і короткий інструктаж;

(h)          Захід на посадку VFR;

(i)           Захід на посадку з використанням приладів;

(j)           Візуальний захід на посадку і політ по колу;

(k)          Повторний захід на посадку;

(l)           Стандартне приземлення;

(m)         Після приземлення; та

(n)          Експлуатація на мокрих і забруднених злітно-посадкових смугах.

3             НЕШТАТНІ ТА АВАРІЙНІ ПРОЦЕДУРИ

3.1          Нештатні та аварійні процедури і обов’язки, призначені до виконання екіпажем, відповідні контрольні списки, система використання контрольних списків і опис, що висвітлює необхідні схеми координації роботи льотного екіпажу і бригади бортпровідників. Повинні бути включені такі нештатні та аварійні процедури, а також обов’язки :

(a)          Нездатність виконання своїх обов’язків екіпажем;

(b)          Тренування по боротьбі з пожежею або задимленням;

(c)          Розгерметизований і частково герметизований політ;

(d)          Перевищення структурних обмежень, як наприклад, посадка з надлишковою вагою;

(e)          Перевищення обмежень по космічному випроміненню;

(f)           Удари блискавок;

(g)          Передача сигналу лиха і попередження про небезпеку ATC;

(h)          Відмова двигуна;

(i)           Відмови систем;

(j)           Вказівки відносно зміни курсу у випадку серйозної технічної несправності;

(k)          Попередження про небезпечне зближення із землею;

(l)           Попередження TCAS;

(m)         Зсув вітру;

(n)          Вимушене приземлення/приводнення; і

[(o)        Схеми відносно вильоту на випадок надзвичайної ситуації.]

4             ЛЬОТНО-ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

4.0          Експлуатаційні дані повинні бути надані у формі використання, яка не викличе ускладнень.

4.1          Експлуатаційні дані. Експлуатаційні відомості, котрі представляють необхідні дані відносно відповідності вимогам з виконання операцій, вказаним в JAR-OPS 1 Підрозділах F, G, H і I, повинні бути включені, щоб дозволити визначення:

(a)          Обмежень набору висоти при зльоті – маса, висота, температура;

(b)          Довжина області зльоту (суха, мокра, забруднена);

(c)          Дані чистої траєкторії польоту для розрахунків висоти прольоту перешкод або, де застосовується, лінії зльоту;

(d)          Втрати градієнти відносно набору висоти накренившись;

(e)          Обмеження по набору висоти на маршруті;

(f)           Обмеження на набір висоти при заході на посадку;

(g)          Обмеження на набір висоти при посадці;

(h)          Довжина посадкової площадки (сухої, мокрої, забрудненої), включаючи наслідки відмови в польоті системи чи пристрою, якщо дана відмова впливає на довжину посадки;

(i)           Обмеження гальмівного зусилля; і

(j)           Швидкості, що використовуються на різних етапах польоту (також враховуючи мокрі чи забруднені злітно-посадкові смуги).

4.1.1.      Додаткові дані відносно польотів в умовах зледеніння. Будь-які сертифіковані експлуатаційні дані відносно санкціонованої конфігурації або зміненої конфігурації, такі як непрацююча система просковзання повинні бути включені;

4.1.2.      Якщо експлуатаційні дані потрібні для відповідного класу експлуатації недоступні в санкціонованому AFM, тоді можуть бути включені інші дані, затверджені Адміністрацією. З іншого боку, КВП може містити перехресні посилання на затверджені дані, що містяться в AFM , якщо такі дані є не часто використовуваними або не необхідними у випадку аварії.

4.2          Додаткові експлуатаційні дані. Додаткові експлуатаційні дані включають:

(a)          Градієнти набору висоти всіх двигунів;

(b)          Дані відносно зниження;

(c)          Наслідки застосування рідин проти зледеніння або запобігання зледенінню;

(d)          Політ з випущеними шасі;

(e)          Для ПС з трьома і більше двигунами, перегоночний політ з одним непрацюючим двигуном; і

(f)           Польоти, що проводяться згідно з нормативами CDL. 

5             ПЛАНУВАННЯ ПОЛЬОТІВ

5.1          Дані необхідні для передпольотного і польотного планування, включаючи такі фактори, як списки швидкості і режими роботи. Схеми відносно експлуатації з непрацюючими двигунами, ETOPS (зокрема крейсерська швидкість з одним непрацюючим двигуном і максимальна відстань до запасного аеродрому, визначена згідно з JAR-OPS 1.245), а також польоти до ізольованих аеродромів також повинні бути включені.

5.2          Метод розрахунку кількості палива необхідного для різних етапів польоту згідно з JAR-OPS 1.255.

6             МАСА І ЦЕНТРУВАННЯ

Інструкції і дані необхідні для розрахунку маси і рівноваги, що включають:

(a)          Систему розрахунків (наприклад, система індексів);

(b)          Інформацію та інструкції відносно заповнення документації по масі і рівновазі, включаючи заповнення вручну і за допомогою комп’ютера;

(c)          Обмеження по масі та центру ваги відносно типів, варіантів або окремих ПС, що використовуються експлуатантом; і

(d)          Суха експлуатаційна маса і відповідний центр ваги або індекс.

7             ЗАВАНТАЖЕННЯ ПС

Схеми і нормативи відносно завантаження і закріплення вантажу в ПС.

8             ПЕРЕЛІК ДОПУСТИМИХ ВІДХИЛЕНЬ КОНФІГУРАЦІЇ

Переліки допустимих відхилень конфігурації (CDL), якщо надаються виробником, враховуючи тип ПС і використовувані варіанти, включаючи схеми, котрим треба відповідати, якщо ПС випускається згідно з рамками власних CDL.

9             ПЕРЕЛІК МІНІМАЛЬНОГО ОБЛАДНАННЯ

Перелік мінімального обладнання (MEL), враховуючи типи ПС, використовувані варіанти і типи/зони експлуатації MEL повинен включати навігаційне обладнання і враховувати потрібні навігаційні характеристики відносно маршруту і зони експлуатації.

10           АВАРІЙНО-РЯТУВАЛЬНЕ ОБЛАДНАННЯ, ВКЛЮЧАЮЧИ КИСЕНЬ

10.1        Перелік аварійно-рятувального обладнання, котре повинно знаходитись на кожному рейсі, і схеми перевірки придатності цього обладнання перед зльотом. Інструкції відносно розташування, доступності і використання аварійно-рятувального обладнання і відповідний йому контрольний список також повинні бути включені.

10.2        Схема визначення потрібної кількості кисню і доступної кількості. Повинні також враховуватись профіль польоту, кількість пасажирів і можлива розгерметизація салону. Інформація повинна бути надана у формі використання, яка не викликає труднощів.

11           ПРОЦЕДУРИ АВАРІЙНОЇ ЕВАКУАЦІЇ

11.1        Інструкції з підготовки екстреної евакуації, включаючи координацію дій екіпажу та призначення постів у випадку виникнення аварійної ситуації.

11.2        Схеми екстреної евакуації. Опис обов’язків всіх членів екіпажу відносно швидкої евакуації із ПС і поводження з пасажирами у випадку вимушеної посадки, приводнення або іншої аварійної ситуації.

12           СИСТЕМИ ПС

Опис систем ПС, відповідного управління і приладів, а також експлуатаційних інструкцій. (Див. IEM до Додатка 1 до JAR-OPS 1.1045.)

C             ІНСТРУКЦІЇ ТА ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО МАРШРУТІВ ТА ПО АЕРОДРОМАХ

1             Інструкції та інформація, що стосується засобів зв’язку, навігації і аеродромів, які включають мінімальні ешелони польотів і висоти відносно кожного польоту і експлуатаційні мінімуми для кожного запланованого до використання аеродрому, включаючи:

(a)          Мінімальні ешелони/висоти польотів;

(b)          Експлуатаційні мінімуми для аеродромів вильоту, прибуття і запасних аеродромів;

(c)          Засоби зв’язку та навігації;

(d)          Дані про ЗПС і засоби обслуговування аеродрому;

(e)          Схеми заходу на посадку, повторного захода і вильоту, включаючи схеми зменшення шуму;

(f)           Схеми відмови засобів зв’язку;

(g)          Засоби пошуку і врятування в районі проходження маршруту ПС;

(h)          Опис авіаційних мап, котрі повинні знаходитись на борту, залежно від типу польоту і запланованого маршруту, включаючи метод перевірки їх достовірності;

(i)           Доступність авіаційної інформації і метеослужб;

(j)           Маршрутні схеми COM/NAV;

(k)          Категорії аеродромів залежно від кваліфікації компетентності льотного екіпажу (Див. AMC OPS 1.975); і

(l)           Особливі обмеження аеродрому (обмеження по робочим характеристикам і експлуатаційні схеми тощо).

D             ТРЕНУВАННЯ

1             Програми тренування і перевірки для всього експлуатаційного персоналу, задіяного у виконанні експлуатаційних обов’язків, що стосуються підготовки і/або проведення польоту.

2             Програми тренування і перевірки повинні включати:

2.1          Для льотного екіпажу. Всі суттєві пункти, вказані в Підрозділах E і N;

2.2          Для бригади бортпровідників. Всі суттєві пункти, вказані в Підрозділі O;

2.3          Для задіяного експлуатаційного персоналу, включаючи членів екіпажу:

(a)          Всі суттєві пункти, вказані в Підрозділі R (Транспортування небезпечних вантажів у повітрі );

(b)          Всі суттєві пункти, вказані в Підрозділі S (Безпека).

2.4          Для експлуатаційного персоналу, який не являється членом екіпажу (наприклад, диспетчер, персонал для вантажно-розвантажувальних робіт тощо ). Всі останні суттєві пункти вказані в JAR-OPS і стосуються їх обов’язків.

3             Схеми

3.1          Схеми підготовки і перевірки.

3.2          Схеми, що застосовуються, якщо персонал не відповідає або не забезпечує виконання потрібних стандартів.

3.3          Схеми, що гарантують, що нештатні або аварійні ситуації, які вимагають застосування частини або всіх нештатних чи аварійних схем і штучне імітування IMC, не будуть застосовуватись під час комерційних польотів.

4             Опис документації, що зберігається, і строки її зберігання. (Див. Додаток 1 до JAR-OPS 1.1065.)

[Зміна 1, 01.03.98; Поправка 3, 01.12.01; Поправка 7, 01.09.04]

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ 

 

Додаток 1 до JAR-OPS 1.1065

Строки зберігання документів

Експлуатант повинен гарантувати, що така інформація/документація зберігається в прийнятній формі, доступній для Адміністрації протягом строків, наведених в Таблицях нижче.

Примітка: Додаткова інформація, що стосується звітів про техобслуговування, наведена в Підрозділі М.

Таблиця 1 – Інформація, що використовується для підготовки і проведення польоту.

Інформація, використовувана для підготовки і проведення польоту згідно з JAR-OPS 1.135

Експлуатаційний план польоту

3 місяці

Технічний журнал ПС

24 місяці після дати останнього запису

Документація короткого інструктажу NOTAM/AIS, що відноситься до польоту, якщо була змінена оператором

3 місяці

Документація про масу і центрування

3 місяці

Сповіщення про особливі вантажі, включаючи письмове сповіщення командира про небезпечні вантажі

3 місяці

Таблиця 2 – Звіти

Звіти

Журнал рейсу

3 місяці

Звіти про польоти з детальними записами, що стосуються будь-якої пригоди, згідно з JAR-OPS 1.420, або будь-якої пригоди, про яку вважає потрібним повідомити командир

3 місяці

Звіти про перевищення строків вахти і/або скорочення періодів відпочинку

3 місяці

Таблиця 3 – Звіти льотного екіпажу

Звіти льотного екіпажу

Тривалість польоту, чергування і періоду відпочинку

15 місяців

Ліцензія

Доки член льотного екіпажу користується цією ліцензією для роботи на оператора

Курси підготовки і перевірки

3 роки

Курси підготовки командира (включаючи перевірку)

3 роки

Періодична підготовка і перевірка

3 роки

Підготовка і перевірка роботи в кріслі пілота

3 роки

Набутий досвід (JAR-OPS 1.970 відповідно)

15 місяців

Компетентність відносно маршруту і аеродрому (JAR-OPS 1.975 відповідно )

3 роки

Підготовка і кваліфікація для особливих операцій, якщо вимагається JAR-OPS (наприклад, польоти ETOPS CATII/III)

3 роки

Підготовка відносно транспортування небезпечних вантажів

3 роки

Таблиця 4 – Звіти бригади бортпровідників

Звіти бригади бортпровідників

Тривалість польоту, чергування і періоду відпочинку. Початкова підготовка, підготовка при переоснащенні або внесенні змін (включаючи перевірку)

15 місяців

Доки член бригади бортпровідників працює у оператора

Періодична підготовка і перепідготовка (включаючи перевірку)

До 12 місяців після того, як член бригади бортпровідників перестав працювати на оператора

Підготовка до перевезення небезпечних вантажів

3 роки

Таблиця 5 – Звіти іншого експлуатаційного персоналу

Звіти іншого експлуатаційного персоналу

Звіти з підготовки/кваліфікації іншого персоналу, у відношенні котрого згідно JAR-OPS, вимагається створення санкціонованої програми підготовки

Останні 2 звіти про підготовку

Таблиця 6 – Інші звіти

Інші звіти

Звіти про дозування космічної і сонячної радіації

До 12 місяців з того моменту, як член екіпажу припинив працювати на оператора

Звіти системи контролю якості

5 років

Документ про перевезення небезпечних вантажів

3 місяці після завершення польоту

Контрольний список приймання небезпечного вантажу

3 місяці після завершення польоту

[Зміна 1, 01.03.98; Поправка 3, 01.12.01]

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ

 

ПІДРОЗДІЛ Q – ЧАСОВІ ОБМЕЖЕННЯ ВІДНОСНО ТРИВАЛОСТІ ПОЛЬОТУ І ВИМОГИ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ПЕРІОДІВ ВІДПОЧИНКУ 

ЗАРЕЗЕЗЕРВОВАНО

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ 

 

НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ

 

ПІДРОЗДІЛ R – ТРАНСПОРТУВАННЯ НЕБЕЗПЕЧНИХ ВАНТАЖІВ У ПОВІТРІ

JAR-OPS 1.1150 Термінологія

(a) Терміни, що використовуються в даному Підрозділі, мають такі значення:

(1) Контрольний аркуш приймання. Документ, який дозволяє провести перевірку з метою виявлення несанкціонованого провезення небезпечних вантажів, а також перевірку супровідних документів для визначення правильності обробки небезпечних вантажів.

(2) Вантажне повітряне судно. Будь-яке повітряне судно яке перевозить вантажі або майно, крім пасажирів.

У цьому контексті такі особи не є пасажирами:

(І) Члени екіпажу;

(ІІ) Наймані службовці експлуатанта, чиє перебування і перевезення на борту відповідають інструкціям, що містяться в Керівництві з виконання польотів;

(ІІІ) Повноважний представник органу державного регулювання діяльності цивільної авіації країни;

V) Особа, що супроводжує вантаж, який перевозиться на борту літака.

(3) Аварійна подія з небезпечним вантажем. Подія, що стосується і відноситься до перевезення небезпечних вантажів, яка стала причиною смерті або тяжких поранень людини або причиною серйозних збитків майну (Див. IEM OPS 1.1150(a)(3) і (a)(4).)

(4) Інцидент, повязаний з небезпечним вантажем. Подія, що не вважається аварійною подією і відноситься до перевезення небезпечних вантажів, яка стала причиною травмування осіб, завдала збитків майну, призвела до загорання, поломки, витоку, протікання рідини або появи випромінювання чи іншого свідчення про те, що цілісність упаковки вантажу не була збережена. Будь-яка подія, що відноситься до перевезення небезпечних вантажів, котра піддає серйозній небезпеці літак або пасажирів, також повинна розглядатися, як інцидент з небезпечним вантажем. (Див. IEM OPS 1.1150(a)(3) і (a)(4).)

(5) Документ перевезення небезпечних вантажів. Документ, який визначається Технічними Інструкціями. Він заповнюється особою, яка пропонує небезпечний вантаж для перевезення (вантажовідправник), і містить інформацію про небезпечний вантаж. В документі знаходиться декларація (сертифікат), яка показує, що небезпечний вантаж повністю і точно відповідає найменуванням вантажу і [UN/ID номерам], правильно класифікований, упакований, промаркований, відмічений і знаходиться в відповідному стані для повітряного перевезення.

(6) Вантажний контейнер. Виріб, що відноситься до транспортного обладнання і призначений для перевезення радіоактивних речовин, упакованих чи неупакованих, шляхом використання одного чи декількох видів транспорту. (Примітка: див. Засіб пакетування вантажів, якщо небезпечні вантажі не радіоактивні.)

(7) Агент з обслуговування. Агентство, що діє від імені перевізника і виконує деякі або всі функції, стосовно отримання, завантаження, розвантаження, передачі або іншого  виду обслуговування вантажів чи пасажирів.

(8) Ідентифікаційний номер. Тимчасовий ідентифікаційний номер частини небезпечного вантажу, якій не був присвоєний UN номер.

(9) Транспортна тара. Пакувальний комплект, який використовується одним вантажовідправником, може містити одну або більше упаковок і утворює одне переміщуване місце з метою спрощення вантажно-розвантажувальних робіт і зберігання. (Примітка: засіб пакетування вантажів не відноситься до даного визначення.)

(10) Упаковка. Завершений продукт пакувальної операції, що складається із упаковування предмета і підготовки його до перевезення.

(11) Упаковування. Засоби зберігання вантажу і будь-які інші компоненти або матеріали, необхідні для приймання/зберігання, виконання функцій зберігання і гарантування відповідності вимогам з упакування.

(12) Належне відвантажувальне найменування. Найменування, яке використовується для опису окремого виробу або речовини у всіх транспортних документах, повідомленнях і, де необхідно, на упаковках.

(13) Серйозне поранення. Поранення, отримане особою в результаті аварії і яке:

(І) Потребує госпіталізації на строк більше 48 годин протягом 7 днів з моменту отримання поранення; або

(ІІ) стало причиною перелому будь-якої кістки (крім закритих переломів пальців рук, ніг або носа); або

(ІІІ) стало причиною розривів, які привели до серйозної кровотечі, ураження нервів, м’язів, сухожиль; або

V) стало причиною ураження будь-якого внутрішнього органу; або

(V) стало причиною отримання опіків другого чи третього ступеня або будь-яких опіків, які уразили більше 5% шкіряних покровів; або

(VІ) стало причиною контакту з джерелом зараження, інфекційними речовинами або шкідливим випромінюванням.

(14) Країна-відправник. Країна, на території якої небезпечний вантаж був початково завантажений у літак.

(15) Технічні інструкції. Чинне видання Технічних Інструкцій з безпечного перевезення небезпечних вантажів у повітрі (Док. 9284-AN/905), включаючи Додатки і будь-які Доповнення, затверджені і опубліковані Радою Міжнародної Організації Цивільної Авіації.

(16) Номер UN. Чотиризначний номер, що присвоюється Комітетом Експертів по Транспортуванню Небезпечних Вантажів Організації Об’єднаних Націй для визначення речовини чи груп речовин.

(17) Засіб пакетування вантажів. Будь-який тип контейнера для перевезення вантажів і багажу повітряним судном, вантажний піддон з сіткою над захисним куполом. (Примітка: транспортна тара не включається в дане визначення; що стосується контейнера, який містить радіоактивні речовини, див. визначення вантажного контейнера.)

[Зміна 1, 01.03.98; Поправка 3, 01.12.01]

JAR-OPS 1.1155 Санкціоновані перевезення небезпечних вантажів

(Див. IEM OPS 1.1155)

Перевізник не повинен перевозити небезпечні вантажі, не маючи відповідного дозволу національного повноважного органу в галузі цивільної авіації.

JAR-OPS 1.1160 Сфера діяльності

(a)  Перевізник повинен виконувати норми, що містяться в Технічних Інструкціях у всіх випадках перевезення небезпечних вантажів, незалежно від того, здійснюється політ у межах країни чи за її межами.

(b) Вироби і речовини, які можуть бути класифіковані як небезпечні вантажі, не підпадають під дію цього Підрозділу у межах, вказаних у Технічних Інструкціях, при умові, що:

(1) Вони знаходяться на борту літака згідно з відповідними JAR-ами або для експлуатаційних потреб (Див. IEM OPS)

(2) Вони перевозяться в якості припасів або технічних запасів літака;

(3) Вони перевозяться для використання в польоті в якості ветеринарної аптечки або для гуманного вбивства тварин. (Див. IEM OPS 1.1160(b)(3));

(4) Вони перевозяться для використання в польоті в якості медичної допомоги пацієнту при умові, що (Див. IEM OPS 1.1160(b)(4)):

(І) Балони зроблені спеціально з метою утрима