|
ПОГОДЖЕНО Голова Державної гідрометеорологічної служби Міністерства охорони навколишнього природного середовища України В.М. Ліпінський |
ЗАТВЕРДЖУЮ Голова Державної служби України з нагляду за забезпеченням безпеки авіації
|
Дані методичні рекомендації призначені для використання експлуатантами авіаційного транспорту та органами ОПР при підготовці до впровадження “Правил польотів повітряних суден та обслуговування повітряного руху в класифікованому просторі України”, затверджених наказом Міністерства транспорту України від 16 квітня 2003 року № 293 зі змінами, затвердженими наказом Міністерства транспорту України від 31 січня 2004 року № 62.
Частина I. Атмосферний тиск
Розділ 1. Кодові позначення атмосферного тиску.
QFE – кодове позначення тиску на рівні аеродрому або порогу ЗПС (від англ. Question Field Elevation - Field Elevation Pressure(Q-code) у міліметрах ртутного стовпа (мм. рт. ст.) або гектопаскалях (гПа).
Захід на посадку, або зліт повітряного судна для збереження безпечної мінімальної висоти прольоту над перешкодами здійснюється по висотоміру, на барометричній шкалі якого встановлюється тиск, визначений на аеродромі (або на рівні порога ЗПС).
При установці на висотомірі тиску QFE, висотомір буде показувати відносну висоту над опорною точкою, тобто він буде показувати нульове перевищення, коли повітряне судно знаходиться на землі в точці приземлення або зльоту.
QNH – кодове позначення тиску, приведеного до середнього рівня моря (від англ. Question Normal Height - Sea Level Pressure(Q-code) за стандартною атмосферою;
При установці на висотомірі тиску QNH, визначеного на аеродромі, висотомір буде показувати перевищення аеродрому.
QNHмін заплановано для використання при польотах нижче нижнього ешелону за маршрутом (районом) польоту новими Правилами польотів. При установці цього тиску на висотомірах екіпажеві зручно звіряти абсолютну висоту польоту з висотами перешкод за маршрутом (районом) польоту.
QFF (в практиці Рприв.) – атмосферний тиск на рівні метеорологічної станції, приведений до середнього рівня моря в гПа у відповідності з метеорологічною практикою.
Для польотів нижче нижнього безпечного ешелону згідно з НПП ГА 85 використовується прогнозований мінімальний тиск за маршрутом (районом) польоту Рприв.мін, (QFFмін).
QNE - 760 мм. рт. ст. - 1013,2 гПА - стандартний атмосферний тиск. Установка зазначеного тиску на висотомірі використовується для визначення стандартного ешелону польоту.
Зазначені поняття тиску використовуються для дотримання безпечної висоти прольоту над перешкодами на всіх етапах польоту.
Розділ 2. Відмінності QNHмін. та Рприв.мін.
При виконанні польотів повітряних суден на висотах нижче нижнього ешелону переходу існує два методи встановлення тиску на шкалі барометричного висотоміра.
До цього часу у відповідності з правовою нормою, яка визначалася розділом 5.6. «Наставления по производству полетов гражданской авиации СССР (НПП ГА-85)», на висотомірах повітряних суден установлювалося значення прогностичного мінімального атмосферного тиску за маршрутом (районом) польоту, приведеного до середнього рівня моря (Рприв.мін.) в політропній атмосфері.
Пунктами 3.1.7, 3.2.3, 3.6.2, 3.5.5, розділів 3.3 та 3.4 «Правил польотів повітряних суден та обслуговування повітряного руху в класифікованому просторі України» передбачено при польоті повітряного судна за маршрутом (районом) встановлення на барометричному висотомірі прогнозованого мінімального тиску, приведеного по стандартній атмосфері до середнього рівня моря (QNHмін.).
У зв’язку з цим виникає закономірне питання: який метод установлення тиску на висотомірі є переважним з погляду безпеки виконання польотів?
При температурі повітря біля землі +15ºС, значення безпечної висоти прольоту над перешкодами, визначене по QNH., буде співпадати зі значенням, визначеним по Рприв.
Розглянемо ситуацію, коли температура повітря вище +15ºС (будемо вважати це теплою повітряною масою незалежно від того, що в зазначеному районі знаходиться поле високого чи низького тиску).
У теплій повітряній масі рівень ізобаричної поверхні QNH, розташований нижче рівня Рприв., тобто барометрична висота, встановлена по QNH, буде менше висоти, встановленої по Рприв. Це приводить до того, що фактичне значення дійсної безпечної висоти (Н безп.іст.) буде менше розрахункового значення, отриманого по Рприв, на величину ΔН, і буде висотою, що ближче до дійсної безпечної.
Відомо, що при польоті у теплій повітряній масі висотомір занижує показання, тобто літак у дійсності буде знаходитися вище тієї висоти, що показує висотомір (наприклад, висотомір показує 100 метрів, а літак знаходиться на висоті 120 м, тобто в нього, літака, є 20 метрів запасу висоти).
Звичайно, у практиці при позитивних температурах показання висотоміра не корегуються, вважаючи необхідним зберегти цей запас висоти і компенсувати, частково або повністю, величину ΔН. Таким чином, безпечна висота, установлена по QNH, буде близька до дійсної, а при установці тиску по мінімальному приведеному Рприв - буде більше встановленого значення, що менше сприяє безпеці виконання польоту.
Розглянемо ситуацію, коли температура нижче +15ºС (будемо вважати це холодною повітряною масою). У цій ситуації ізобарична поверхня з тиском QNH, розташована вище ізобаричної поверхні Рприв.
Це означає, що фактичне значення Нбезп.іст. буде більше встановленого значення на величину ΔН. При польоті у холодній повітряній масі висотомір завищує показання, тобто літак у дійсності буде знаходиться нижче тієї висоти, що показує висотомір. Наприклад, висотомір показує 100 м, а насправді цих 100 м немає, а всього є лише 50. Це дуже небезпечно, так як реально близько буде знаходитися земна поверхня, а висотомір буде показувати ще якийсь запас висоти. Тому показання висотоміра корегуються незалежно від того, який тиск буде виставлений на висотомірі: QNH мін. або Р прив.мін. .
Таким чином, польоти за тиском QNHмін. у будь яку пору року будуть безпечніші, ніж за тиском Рприв.мін. .
Частина II. Особливості метеорологічного забезпечення польотів на низьких висотах.
З введенням нових “Правил польотів повітряних суден та
обслуговування повітряного руху в класифікованому повітряному просторі України”
відміняється складання прогнозів по районах польотів (по районах МДП) відкритим
текстом російською мовою, замість цих прогнозів будуть використовуватися зональні
прогнози GAMET. В маршрутних прогнозах замість Рприв.мін.
буде зазначатися QNHмін..
Для забезпечення польотів повітряних суден на абсолютній висоті переходу та нижче (ешелону переходу), тобто на низьких висотах, за маршрутами (районами) польотів, використовуються зональні прогнози погоди у форматі GАМЕТ та маршрутні прогнози погоди у табличній формі.
Розділ 1. Зональні прогнози для польотів на низьких висотах – GАМЕТ.
1.1. Зональні прогнози GАМЕТ складаються для відповідного району польотної інформації (FIR) відкритим текстом англійською мовою з прийнятими в ІКАО скороченнями та числовими величинами.
Примітка. Список скорочень і кодованих слів, що використовуються при складанні зональних прогнозів GAMET наведений в додатку 1.
Зональні прогнози випускаються для шару від поверхні землі до ешелону польоту 100 (до 3000 м ).
1.2. Прогнози GАМЕТ складаються метеорологічними органами, які обслуговують РДЦ, кожні 6 годин доби на період 00-06; 06-12; 12-18; 18-24 UTC, із завчасністю не менше, ніж за 1 годину до початку дії прогнозу.
1.3. Зміст і порядок підготовки зональних прогнозів у форматі GАМЕТ.
Формат зонального прогнозу GAMET.
Зональний прогноз складається із двох розділів, які зазначаються скороченнями англійською мовою SECN I та SECN II.
Розділ I містить дані про явища (умови) погоди за маршрутом (районом) польоту, які є небезпечними для польоту на низьких висотах, і які використовуються для підготовки інформації АIRМЕТ.
Розділ II містить додаткову інформацію, яка необхідна для польотів на низьких висотах.
Зональний прогноз у форматі GАМЕТ складається у такому порядку:
Примітки.а) покажчик місця розташування органу ОПР, що обслуговує відповідний FIR, для якого складається зональний прогноз для польотів на низьких висотах; наприклад, "UKLV";
б) умовне позначення повідомлення з використанням скорочення "GАМЕТ";
в) група "дата-час", де зазначається період дії в UTC, наприклад, "VALID 220600/221200";
г) покажчик місця розташування метеорологічного органу, що підготував повідомлення, за яким зазначають дефіс для розділення преамбули від тексту, наприклад, "UKLL - ";
д) назва FIR, для якого складається зональний прогноз, наприклад, "LVIV FIR";
е) покажчик початку першого розділу зонального прогнозу з використанням скорочення "SЕСN I";
є) середня швидкість приземного вітру на значному просторі, що перевищує 15 м/сек, наприклад, "SFC WSPD: 10/12 16 МРS";
ж) видимість біля поверхні землі на значному просторі менше 5000 м, із зазначенням явища погоди, що зумовлюють погіршення видимості відповідно до міжнародного авіаційного коду FM 51-XII TAF, наприклад, "SFС VIS: 06/08 2000 М ВR N ОF N49";
з) особливі явища погоди, включаючи грози та/або сильні піщані й пилові бурі (за винятком явищ, у відношенні до яких уже складені повідомлення SIGMET), наприклад, "SIGWX: 12/13 ISOL TS";
и) гірське затемнення, наприклад, "МТ ОВSС: МТ РАSSЕS N ОF N48 OBSC";
і) розірвана або суцільна хмарність на значному просторі з висотою нижньої межі менше 300 м над рівнем землі (AGL) або над середнім рівнем моря (AMSL) та/або утворення будь-яких купчасто-дощових (СВ) або потужно-купчастих хмар значної вертикальної протяжності (TCU) з зазначенням висоти їх нижньої й верхньої межі, наприклад, "SIG CLD: 06/09 OVC 250/350 M AGL N OF N49";
ї) обледеніння (за винятком такого, що виникає в конвективних хмарах, та сильного обледеніння, у відношенні до якого уже складене повідомлення SIGМЕТ), наприклад, "IСЕ: МOD 1000/1800 М AGL";
й) турбулентність (за винятком такої, що виникає у конвективних хмарах, та сильної турбулентності, у відношенні до якої уже складене повідомлення SIGМЕТ), наприклад, "TURB: МОD GND/ 600 М AGL";
к) гірська хвиля (за винятком сильної гірської хвилі, у відношенні, до якої уже складене повідомлення SIGМЕТ), наприклад, "MTW: MOD ABV 1500 М AMSL N OF N48";
л) повідомлення SIGМЕТ, що стосуються відповідного району польотної інформації FIR або його частини, у відношенні до яких діє зональний прогноз, наприклад, "SIGМЕТ АРРLICАВLЕ: 1, 2";
м) вказівка початку другого розділу зонального прогнозу з використанням скорочення "SECN II";
н) центри високого або низького тиску та фронти, їх очікуване переміщення й розвиток, наприклад, "РSYS: 06 L995 НРА N4930 E02400 МОV NЕ 20 КМН WКN";
о) приземний вітер, середня швидкість якого не перевищує 15 м/сек на значному просторі, із зазначенням поривів, наприклад, "SFC WIND: 06/09 180/05МРS, 09/12 240/08G13МРS ";
п) вітер і температура повітря для таких абсолютних висот: 600, 1500 і 3000 м, наприклад, "WND/Т: 600 М AMSL 220/60 КМН РS05 1500 М AMSL 240/70 КМН МS01 3000 М AMSL 250/80 КМН МS11";
р) інформація про хмарність, яка не увійшла до переліку і), із зазначенням кількості, форми і висот нижньої і верхньої меж хмар над рівнем землі (AGL) або над середнім рівнем моря (AMSL), наприклад, "CLD: BKN SC 750/2400 M AGL";
с) висота рівня(ів) нульової ізотерми в градусах Цельсія над середнім рівнем моря (AMSL), якщо він/вони нижче верхньої межі повітряного простору, для якого складається прогноз, наприклад, "FZLVL: 1000 M AMSL";
т) прогнозоване мінімальне значення QNH протягом періоду дії прогнозу з деталізацією за секторами, наприклад, МNМ QNH" SECTOR 01, 02: 0998 НРА, SECTOR 03, 04: 1000 НРА";
у) прогнозоване мінімальне значення температури повітря біля поверхні землі протягом періоду дії прогнозу, наприклад, MNM SFC T SECTOR 01, 02, 03, 04: PS05;
ф) стан моря та температура поверхні моря (за необхідності), наприклад, “SEA: T15 HGT 5M“.
Приклад 1
Зональний прогноз GAМЕТ
UKHV GAMET VALID 151200/151800 UКHH-
KHARKIV FIR
SECN I
SIG WХ: 13/18 ISОL ТS
SIG CLD: OCNL СВ 800/АВV 3000 М AGL
ТURB: МОD GND/600 М AGL
SECN II
PSYS: 12 L 1000 НРА N5130 E03130 МОV NЕ 30 KMH WKN
SFC WIND: 220/08G13 MPS
WND/T: 600 М AMSL 230/30 КМН РS19 1500 М AMSL 240/40 КМН РS10 3000 М AMSL
240/50 КМН МS01
FZLVL: 2800 M AMSL
MNM QNH SECTOR: 09, 11: 1005 HPA SECTOR 10, 12: 1007 HPA
MNM SFC T SECTOR: 09, 10, 11, 12: PS21
Розділ I
|
Особливі явища погоди: |
між 13.00 UTC і 18.00 UTC ізольовані грози без граду |
|
Значима хмарність |
випадкові купчасто-дощові хмари з нижньою межею 800м і верхньою межею вище 3000 м над рівнем землі |
|
Турбулентність |
помірна турбулентність у шарі земля – 600 м від рівня землі |
Розділ II
|
Баричні системи |
На 12.00 UTC центр циклону з тиском 1000 гектопаскалів у точці з координатами 51 градус 30 мінут північної широти і 31 градус 30 мінут східної довготи; передбачається переміщення його у північно-східному напрямку зі швидкістю 30 км/год; циклон заповнюється |
|
Приземний вітер |
напрямок вітру 220 градусів, швидкість вітру 8 метрів за секунду з поривами 13 метрів за секунду |
|
Вітер і температура |
на висоті 600 м над середнім рівнем моря: напрямок вітру 230 градусів, швидкість вітру 30 км/год, температура плюс 19 градусів Цельсія; на висоті 1500м над середнім рівнем моря: напрямок вітру 240 градусів, швидкість вітру 40 км/год, температура плюс 10 градусів Цельсія; на висоті 3000м над середнім рівнем моря: напрямок вітру 240 градусів, швидкість вітру 50 км/год, температура мінус 1 градус Цельсія |
|
Висота нульової ізотерми |
2800 м над середнім рівнем моря |
|
Мінімальне значення тиску QNН |
Сектори 09, 11: 1005гектопаскалів, сектори 10, 12: 1007 гектопаскалів |
|
Мінімальне значення температури повітря біля поверхні землі |
Сектори 9, 10, 11, 12: плюс 21 градус Цельсія |
1.4. У прогнозах GАМЕТ для зазначення швидкості приземного вітру використовуються метри за секунду (м/сек), швидкості вітру на висотах – кілометри за годину (км/год), для зазначення висоти нижньої та верхньої меж хмар, рівнів турбулентності, обледеніння, гірських хвиль та нульової ізотерми – метри (м).
1.5. У відповідних випадках до зонального прогнозу GAМЕТ вносяться всі елементи прогнозу, які описані у пункті 2 підпунктах є) - л) і н) - с), що містять також інформацію про місце розташування особливих явищ та умов погоди з посиланням на географічні координати та/або географічні назви, відомі у міжнародному масштабі, на сектори прогнозування мінімального QNH та мінімальної температури повітря біля поверхні землі у межах відповідного FIR, а також, за необхідності, про рівні (шари) в атмосфері, де вони спостерігаються.
1.6. При повідомленні про географічні координати точок необхідно дотримуватися правила, за яким кожна точка описується координатами широти та довготи у цілих градусах або у градусах і мінутах у формі:
N (S) nn [nn] W (E) nnn [nn]
Приклади кодування географічних координат:
N3623 W04515
S1530 E12500
N42 E023
1.7. У випадках, коли небезпечні для польотів на низьких висотах явища погоди передбачені зональним прогнозом GАМЕТ, а явище(а), що прогнозувалось, не виникло у зазначений термін або більше не очікується, складається коректив GАМЕТ АМD, що змінює тільки відповідний метеорологічний елемент(и).
1.8. Корективи до прогнозів (GAMET AMD) складаються також за умови, коли прогнозоване значення QNH перебільшує фактичне на 1 гПа та/або за умов, коли фактична температура є нижчою за мінімальну прогнозовану на 5ºС при температурах –10ºС та нижче у межах навіть одного із секторів прогнозування.
Зміст: коректив до зонального прогнозу для польотів на низьких висотах GАМЕТ, складений для Харківського району польотної інформації UKHV метеорологічним органом UKНН; повідомлення дійсне з 14.00 UTC до 18.00 UTC 15 числа поточного місяця.Приклад 2
Коректив до зонального прогнозу GAМЕТ:
UKHV GAMET AMD VALID 151400/151800 UКHH-
KHARKIV FIRSECN I
SIG WХ: ISОL ТS
SIG CLD: OCNL СВ 800/АВV 3000 М AGL
ТURB: МОD GND/600 М AGLSECN II
PSYS: 12 L 1000 НРА N5130 E03130 МОV NЕ 30 KMH WKN
SFC WIND: 220/08G13 MPS
WND/T: 600 М AMSL 230/30 КМН РS19 1500 М AMSL 240/40 КМН РS10 3000 М AMSL 240/50 КМН МS01
FZLVL: 2800 M AMSL
MNM QNH: SECTOR: 09, 11: 1004 HPA, SECTOR: 10, 12: 1005 HPA
MNM SFC T: SECTOR: 09, 10, 11, 12 PS21
Далі розшифровка корективу до прогнозу GАМЕТ аналогічна розшифровці прогнозу у Прикладі 1, за виключенням зміни прогнозу MNM QNH, що викликало складання корективу.
|
Мінімальне значення тиску QNН |
Сектори 09, 11: 1004 гПа Сектори 10, 12: 1005 гПа |
1.9. У випадках, коли небезпечні для польотів на низьких висотах явища (умови) погоди, зазначення яких передбачається розділом I, не увійшли до тексту прогнозу GАМЕТ, а явище (умови) спостерігається або очікується, складається відповідна інформація AIRMET. Зазначене попередження (інформація AIRMET) є доповненням до прогнозу GAMET, тому не потребує складання корективу до прогнозу GAMET.
1.10. У випадках, коли спостерігаються або очікуються небезпечні для польотів на низьких висотах явища (умови) погоди, що мають на порядок вищу інтенсивність ніж передбачено розділом I прогнозу GАМЕТ або AIRMET, складається інформація SIGMET. Зазначена інформація SIGMET замінює відповідний елемент розділу I прогнозу GАМЕТ або інформації АIRMET на визначений інформацією SIGMET період дії у відповідній частині повітряного простору FIR у вертикальній та горизонтальній площинах.
При описі точок географічними координатами у інформації SIGMET та AIRMET повинно використовуватися правило, наведене у пункті 1.6.
Розділ 2. Інформація AIRMET
2.1. Інформація AIRMET складається метеорологічними органами, які обслуговують РДЦ, для шару від поверхні землі до ешелону польоту 100 (до 3000 м) і є стислим описом у вигляді відкритого тексту англійською мовою із скороченнями фактичних та/або очікуваних особливих явищ погоди за маршрутом польоту, що не увійшли до зонального прогнозу GАМЕТ і можуть вплинути на безпеку польотів на низьких висотах, а також еволюцію цих явищ у часі і просторі.
Ця інформація зазначається з використанням одного з таких скорочень:
| Швидкість приземного вітру: | ||
середня швидкість приземного вітру на значному просторі понад 15 м/сек. (60 км/год) |
SFC WSPD (+ швидкість вітру й одиниці виміру) | |
| Видимість біля поверхні землі: | ||
|
SFC VIS (видимість + явище погоди) | |
| Грози: | ||
ізольовані грози без граду |
ISOL TS | |
випадкові грози без граду |
OCNL TS | |
ізольовані грози з градом |
ISOL TSGR | |
випадкові грози з градом |
OCNL TSGR | |
| Гірське затемнення: | ||
затемнені гори |
MT OBSC | |
| Хмарність: | ||
розірвана або суцільна хмарність на значному просторі з нижньою межею хмар нижче 300 м над рівнем землі |
||
Розірвана |
BKN CLD (+ висота нижньої і верхньої межі хмар та одиниці виміру) | |
Суцільна |
OVC CLD (+ висота нижньої і верхньої межі хмар та одиниці виміру) | |
| Купчасто-дощові хмари: | ||
Ізольовані |
ISOL CB | |
Випадкові |
OCNL CB | |
Часті |
FRQ CB | |
| Потужно-купчасті хмари значної вертикальної протяжності: | ||
Ізольовані |
ISOL TCU | |
Випадкові |
OCNL TCU | |
Часті |
FRQ TCU | |
| Турбулентність: | ||
помірна турбулентність (за винятком турбулентності, що виникає в конвективних хмарах) |
MOD TURB | |
| Обледеніння: | ||
помірне обледеніння (за винятком обледеніння, що виникає в конвективних хмарах) |
MOD ICE | |
| Гірська хвиля: | ||
помірна гірська хвиля |
MOD MTW |
2.2. Інформація AIRMET не містить зайвого описового матеріалу. До опису явищ погоди, у відношенні, до яких складається повідомлення AIRMET, не входить ніякий додатковий описовий матеріал, окрім зазначеного в пункті 2.1. Інформація AIRMET, що стосується гроз або купчасто-дощових хмар, не містить посилань на пов'язані з ними турбулентність та обледеніння.
Примітка. Список скорочень і кодованих слів, що використовуються при складанні інформації AIRMET наведений у додатку 1.
2.3. Інформація AIRMET анулюється тоді, коли явища більше не спостерігаються або коли не очікується, що вони виникнуть у даному районі.
2.4. Формат повідомлень AIRMET містить таку інформацію, розташовану в зазначеному порядку:
а) покажчик місця розташування органа ОПР, що обслуговує відповідний FIR, в межах якого діє повідомлення AIRMET, наприклад, "UKBV";
б) умовне позначення повідомлення і порядковий номер, який визначає порядкову кількість повідомлень AIRMET, складених для FIR з 00.01 UTC поточної доби, наприклад, "AIRMET 2";
в) група "дата-час", що зазначає період дії у UTC, наприклад, "VALID 221215/221600";
г) покажчик місця розташування метеорологічного органу, що підготував повідомлення, за яким зазначається дефіс для розподілу преамбули й тексту, наприклад, "UKBB-";
д) назва FIR, для якого складається повідомлення AIRMET, наприклад, "KYIV FIR";
е) явище й опис явища, що обумовило складання повідомлення AIRMET відповідно до переліку, наведеного у пункті 3.1, наприклад, “MOD ICE”;
є) інформація, що явище є фактичним, передбачається його продовження або воно є прогнозованим, визначається скороченнями "OBS" або "OBS AND FCST" або "FCST" і, за необхідності, час спостереження в UTC;
ж) місце розташування (із зазначенням широти й довготи в градусах, мінутах або назви відомих міжнародних пунктів або географічних місць) і, за необхідності, рівень в метрах над рівнем землі або над середнім рівнем моря (для гірських районів), наприклад, "OBS S OF N50 1000/1800 М AGL ";
з) фактичне або очікуване переміщення із зазначенням одного з восьми компасних румбів або стаціонарне місце розташування, наприклад, "STNR" або "MOV NE 20KMH";
і) очікувана зміна інтенсивності з використанням скорочення "INTSF", "WKN" або "NC".
2.5. Період дії повідомлення AIRMET не повинен перевищувати 6 годин; бажано, щоб він не перевищував 4 год.
2.6. Повідомлення AIRMET направляється метеорологічним органам, що обслуговують сусідні райони польотної інформації, а також до Київського та міжнародних банків авіаційних метеорологічних даних (Відень, Брюссель) відповідно до встановленого порядку.
2.7. Приклад повідомлення AIRMET:
UKBV AIRMET 2 VALID 151410/151800 UKВВ-
KYIV FIR MOD ICE FCST 1000/1800 М AGL W OF Е030 MOV NE 20 KMH NC
Зміст: друге за поточну добу повідомлення AIRMET, складене для району польотної інформації - KYIV FIR Київського РДЦ ОПР (що позначається літерним скороченням - UKBV) метеорологічним органом UKВВ -; повідомлення дійсне з 14.10 UTC до 18.00 UTC п'ятнадцятого числа даного місяця: помірне обледеніння прогнозується в шарі 1000-18000 метрів над рівнем землі на захід від 30 градуса східної довготи; очікується його переміщення на північний схід зі швидкістю 20 км/год, інтенсивність не зміниться.
Приклад скасування повідомлення AIRMET:
UKBV AIRMET 3 VALID 151600/151800 UKВВ -
KYIV FIR CNL AIRMET 2 VALID 151410/151800
Зміст: третє за поточну добу повідомлення AIRMET, складене для району польотної інформації - KYIV FIR Київського РДЦ ОПР (що позначається літерним скороченням - UKBV) метеорологічним органом – UKВВ, повідомлення, дійсне з 16.00 UTC до 18.00 UTC п'ятнадцятого числа даного місяця: скасовується AIRMET 2, складений 15 числа даного місяця з 14 год. 10 хв. до 18 год.
Розділ 1. Загальні положення.
1.1. Інформація SIGMET є стислим описом у вигляді відкритого тексту із скороченнями англійською мовою фактичних та/або очікуваних особливих явищ погоди за маршрутом польоту, які можуть вплинути на безпеку польоту повітряних суден, а також можливу еволюцію даних у часі й у просторі. Ця інформація зазначається з використанням одного з таких скорочень:
а) на дозвукових крейсерських ешелонах (до 13 км):
|
Гроза: |
|
|
OBSC TS |
|
EMBD TS |
|
FRQ TS |
|
SQL TS |
|
ОBSC TSGR |
|
EMBD TSGR |
|
FRQ TSGR |
|
SQL TSGR |
|
Турбулентність: |
|
|
SEV TURB |
|
Обледеніння: |
|
|
SEV ICE |
|
SEV ICE (FZRA) |
|
Гірська хвиля: |
|
|
SEV MTW |
|
Пилова буря: |
|
|
HVY DS |
|
Піщана буря: |
|
|
HVY SS |
|
Вулканічний попіл: |
VA (+назва вулкана, якщо вона відома) |
б) на біля звукових ешелонах і понад звукових крейсерських ешелонах (вище 13 км):
|
Турбулентність: |
|
|
MOD TURB |
|
SEV TURB |
|
Купчасто – дощові хмари: |
|
|
ISOL CB |
|
OCNL CB |
|
FRQ CB |
|
Град: |
|
|
GR |
|
Вулканічний попіл: |
VA (+ назва вулкана, якщо вона відома) |
Примітка. Список скорочень і кодованих слів, що використовуються при складанні інформації SIGMET наведений у додатку 1 цих рекомендацій.
1.2. Слід пам’ятати, що SIGMET призначено для передачі на борт літака в польоті або органом ОПР або VOLMET або D-VOLMET передачею. Тому, SIGMET повідомлення повинні бути короткими і ясними, без додаткового описового матеріалу, окрім матеріалу, зазначеного у п. 1.1.
1.3. Інформація SIGMET складається метеорологічними органами, що обслуговують РДЦ. Після складання SIGMET, метеорологічний орган повинен прослідкувати за розвитком явища, через яке SIGMET був випущений, і скласти новий SIGMET у разі потреби. VA SIGMET повинні обновлятися, принаймні, кожних 6 годин.
1.4. SIGMET має бути швидко відмінений, коли явище більше не зустрічається або більше не очікується, що воно виникне в зоні відповідальності метеорологічного органу. SIGMET скасовується автоматично після закінчення періоду дії. Якщо явище зберігається, тоді повинне бути складене нове SIGMET повідомлення для подальшого періоду дії.
1.5. Інформація щодо гроз і купчасто-дощової хмарності у повідомленнях SIGMET передбачає наявність турбулентності та обледеніння, що пов’язані з ними.
Розділ 2. Формат повідомлень SIGMET.2.1. Повідомлення SIGMET містять таку інформацію, розташовану в зазначеному порядку:
a) покажчик місця розташування органа ОПР, що обслуговує район польотної інформації - FIR, у межах якого діє повідомлення SIGMET, наприклад, "UKBV";
б) умовне позначення повідомлення і порядковий номер, який зазначається цифрами, що виражають порядкову кількість повідомлень SIGMET, складених для FIR з 00.01 UTC поточної доби, наприклад, "SIGMET 5";
в) група "дата-час", що зазначає період дії у UTC, наприклад, "VALID 221215/221600";
г) покажчик місця розташування метеорологічного органу, який підготував повідомлення, за яким зазначається дефіс для розподілу преамбули від тексту, наприклад, "UKBB-";
д) назва FIR або сектору(ів), в межах якого(их) складається повідомлення SIGMET, наприклад, "KYIV FIR" або "KYIV СТА MOW";
е) у кожне повідомлення SIGMET уключається лише одне з наведених у пункті 2.1 явищ погоди, наприклад, “FRQ TS”;
є) інформація, що явище є фактичним, передбачається його продовження або воно є прогнозованим, визначається скороченнями "OBS" або "OBS AND FCST", або "FCST" і, за необхідності, час спостереження в UTC, наприклад, "OBS АТ1130Z;
ж) місце розташування (із зазначенням широти й довготи в градусах, мінутах або назви міжнародно-відомих пунктів або географічних місць) і, за необхідності, рівень в ешелонах польоту, наприклад, "FCST TOP FL300 S OF N50";
з) фактичне або очікуване переміщення із зазначенням напрямку (одного з восьми румбів компаса) та швидкості, вираженої в кілометрах за годину; наприклад, "MOV Е 30 КМН" або вказівка про стаціонарне положення, наприклад, "STNR";
і) очікувана зміна інтенсивності з використанням скорочень "INTSF" (посилення), "WKN" (ослаблення) або "NC" (без зміни);
Тільки для повідомлень SIGMET, що стосуються хмар вулканічного попелу – складається орієнтовний прогноз даних на термін, що перевищує період дії, встановлений у переліку в) вище, про траєкторію хмари вулканічного попелу.
Примітка.
2.2. Повідомлення, що містять інформацію SIGMET для дозвукових повітряних суден, позначаються "SIGMET", а повідомлення, що містять інформацію SIGMET для надзвукових літаків, що знаходяться в польоті на біля звукових або понад звукових швидкостях, позначаються "SIGMET SST".
2.3. Для повідомлень "SIGMET" і "SIGMET SST" використовуються окремі серії порядкових номерів.
2.4. Повідомлення SIGMET направляються метеорологічним органам, що обслуговують сусідні райони польотної інформації, до ВЦЗП Лондона, Київського та міжнародних авіаційних банків метеорологічних даних (Відень, Брюссель) відповідно до встановленого порядку.
2.5. Приклад повідомлення SIGMET:
UKBV SIGMET 2 VALID 181040/181400 UKBB-
KYIV FIR FRQ TS FCST TOP FL 300 S OF N50 MOV NW 40 KMH WKN
Зміст: друге за поточну добу повідомлення SIGMET, складене для району польотної інформації KYIV FIR Київського РДЦ ОПР (що позначається літерним скороченням - UKBV) метеорологічним органом – UKBB; повідомлення, дійсне з 10.40 UTC до 14.00 UTC вісімнадцятого числа даного місяця; прогнозуються часті грози, верхня межа на ешелоні польоту 300 на південь від 50 градуса північної широти, будуть переміщуватися на північний захід із швидкістю 40 км/год., інтенсивність їх буде слабшати.
2.6. Приклад скасування повідомлення SIGMET:
UKBV SIGMET 3 VALID 181200/181400 UKBB-
KYIV FIR CNL SIGMET 2 181040/181400
Зміст: третє за поточну добу повідомлення SIGMET, складене для району польотної інформації KYIV FIR Київського РДЦ ОПР (що позначається літерним скороченням - UKBV) метеорологічним органом - UKBB; повідомлення, дійсне з 12.00 UTC до 14.00 UTC вісімнадцятого числа поточного місяця: скасовується SIGMET 2, складений на період із 10.40 UTC до 14.00 UTC вісімнадцятого числа поточного місяця;
2.7. Типи повідомлень SIGMET
Хоча в Додатку 3 ІКАО приводиться один загальний формат SIGMET, що охоплює всі погодні явища, це зручно при описі структури й формату повідомлень, існують розбіжності між такими трьома типами SIGMET:
Тип інформації SIGMET визначається ідентифікатором типу даних, що знаходиться в скороченому заголовку ВМО повідомлення SIGMET, призначеного для передачі лініями зв'язку:
WS – для SIGMET про погодне явище;
WV – для SIGMET про вулканічний попіл;
WC – для SIGMET про тропічний циклон.
Приклади:
WSPL31 EPWA 121200
WVJP01 RJTD 010230
WCNG21 AYPY 100600
Частина IV. Обов’язки і координація між службами щодо складання та використання інформації SIGMET.
Розділ 1. Вимоги щодо випуску інформації SIGMET метеорологічними органами.
1.1. SIGMET - це попередження, і, отже, має найвищий пріоритет. SIGMET використовується, головним чином, для польотно-інформаційного обслуговування, що вимагає своєчасної передачі інформації SIGMET пілотам безпосередньо органами ОПР. Одне з найбільш цінних джерел інформації при підготовці SIGMET забезпечується спеціальними повідомленнями з борта повітряного судна, що передаються пілотами органам ОПР і потім надаються метеорологічним органам. Таким чином, до інформації SIGMET залучені метеорологічні служби, служби обслуговування повітряного руху (ОПР) і пілоти. Саме тому, близька координація між ними, також як і взаємне розуміння потреб і обов'язків, є істотною умовою для успішного виконання обслуговування з використанням інформації SIGMET.
1.2. Інформація SIGMET випускається метеорологічним органом, щоб забезпечити своєчасне попередження про виникнення або очікуване виникнення на шляху ПС особливих погодних явищ на маршруті польоту, що можуть зачіпати безпеку виконання польоту в зоні відповідальності метеорологічного органу, який обслуговує РДЦ. SIGMET повинен забезпечити екіпажі інформацією щодо місця розташування, ступеня, інтенсивності й очікуваного розвитку зазначених явищ.
1.3. Готуючи інформацію SIGMET, метеорологічні органи повинні суворо додержуватися формату, визначеного Додатком 3 ІКАО „Метеорологическое обеспечение международной аэронавигации”. SIGMET повинен бути складений тільки для тих погодних явищ, що внесені до переліку Додатком 3 ІКАО, і тільки тоді, коли дотримуються встановлені критерії по інтенсивності і просторовому охопленні.
Примітка. Метеорологічний орган не повинен складати SIGMET для погодних явищ більш низької інтенсивності або перехідного характеру або меншого масштабу, тобто тих, що значно не зачіпають безпеку виконання польоту, а їх передача користувачам може привести до непотрібних запобіжних заходів.
1.4. Після одержання даних спеціальних спостережень з борту повітряного судна через органи ОПР, метеорологічний орган, який обслуговує РДЦ (або ЦПІ) повинен:
а) випустити відповідне повідомлення SIGMET; або
б) оформити результати спеціальних спостережень з борту повітряного судна в форматі AIREP SPECIAL англійською мовою зі скороченнями, прийнятими в ІКАО, та розіслати це повідомлення згідно правил розсилки повідомлень SIGMET, якщо метеорологічне явище, про яке повідомлялось, не буде тривалим і не потребує випуску повідомлення SIGMET.
Розділ 2. Обов'язки органів ОПР.
2.1. Близька координація повинна бути встановлена між метеорологічним органом, що складає інформацію SIGMET, і відповідними органами ОПР (РДЦ або ЦПІ), включаючи заходи для гарантування:
2.2. Інформація SIGMET повинна бути передана на літак з ініціативи відповідального органа ОПР із найменш можливою затримкою, краще методом прямої передачі, що супроводжується підтвердженням прийому або загальним викликом повітряного судна у випадку, коли кількість літаків не дозволяє виконати метод прямої передачі.
2.3. SIGMET інформація, що надійшла на борт повітряного судна, повинна охоплювати частину маршруту вперед у межах до 1 години польотного часу.
2.4. Диспетчери ОПР повинні установити, чи може кожне із чинних на даний час повідомлень SIGMET торкатися кожного з бортів, що знаходяться в межах даного РПІ. Якщо це так, диспетчери повинні відразу передати SIGMET на борт повітряних суден, що знаходяться в польоті, щоб екіпажі змогли його врахувати.
2.5. Органи ОПР повинні також передати на борт відповідного літака, що знаходиться в польоті, отримані спеціальні повідомлення з борту повітряного судна, за якими SIGMET не був випущений. Як тільки інформація SIGMET для погодного явища, повідомленого в спеціальному повідомленні з борту повітряного судна, буде в наявності в органі ОПР, зобов'язання по передачі бортам спеціального повідомлення з органа ОПР знімається.
Розділ 3. Обов’язки пілотів - спостереження та повідомлення з борту повітряних суден
3.1. Своєчасний випуск інформації SIGMET у значній мірі залежить від швидкого отримання метеорологічним органом спеціального повідомлення з борту ПС. Саме тому важливо, щоб пілоти готували і передавали такі повідомлення органам ОПР завжди, коли зазначені умови погоди, зустрічаються або спостерігаються на маршруті польоту.
3.2 Метеорологічні спостереження, що проводяться з борту повітряних суден, використовуються для одержання інформації про метеорологічні умови над районами, недостатньо освітленими звичайними наземними спостереженнями, а також для одержання інформації про наявність сильної турбулентності, обледеніння, зсуву вітру та інших явищ, що можуть обумовити несприятливий вплив на безпеку польотів повітряних суден.
3.3. Види спостережень з борту повітряних суден.
Проводяться такі види спостережень з борту:
а) регулярні спостереження на етапах набору висоти й польоту за маршрутом;
б) спеціальні та інші нерегулярні спостереження на будь-якому етапі польоту.
3.4. Передача даних спостережень з борту повітряних суден
Дані спостережень із борту повітряних суден передаються лінією передачі даних "повітря-земля". У тих випадках, коли лінія передачі даних "повітря-земля " не забезпечується або її застосування не є доцільним, дані спостережень із борта повітряних суден повідомляються за допомогою засобів мовного зв'язку.
Дані спостережень на повітряній трасі з борту повітряного судна передаються диспетчерові ОПР для наступної передачі метеорологічним органам під час польоту в міру можливості відразу після проведення таких спостережень, при наборі висоти - після досягнення безпечної висоти польоту, а при заході на посадку - після приземлення.
3.5. Спеціальні спостереження з борту повітряних суден
Спеціальні спостереження з борту повітряних суден проводяться у тих випадках, коли мають місце такі умови або явища погоди:
а) сильна турбулентність;
б) сильне обледеніння;
в) грози з градом або без граду, що затемнені, замасковані у хмарності, часті грози (на значному просторі) або, що утворюють лінію зі шквалами;
г) сильні гірські хвилі;
д) сильні пилові або піщані бурі;
е) хмари вулканічного попелу;
є) вулканічна діяльність, що передує виверженню або вулканічне виверження.
|
Т.в.о. заступника директора Укравіатрансу |
Заступник Голови Держгідромету |
|
В.М. Настасієнко
|
В.О. Манукало |
Додаток 1
до п.п. 1.1., 2.2 Частини II,
Методичних рекомендацій
Список скорочень і кодованих слів, що використовуються при складанні інформації SIGMET, AIRMET та зональних прогнозів GAMET
|
Список скорочень і кодованих слів |
Переклад |
|
|
ABV |
Above |
Над, вище |
|
AC |
Altocumulus |
Висококупчасті |
|
AGL |
Above ground level |
Над рівнем землі |
|
AIRMET |
AIRMET (used to indicate AIRMET information) |
AIRMET (використовується для вказівки про AIRMET інформацію) |
|
AMD |
Amendments |
Доповнення, коректив |
|
AMSL |
Above Mean Sea Level |
Над середнім рівнем моря |
|
AND* |
And |
І (та) |
|
АРРLICАВLЕ |
АРРLICАВLЕ (used to indicate reference on SIGMET information in GAMET ) |
Застосовується (використовується для посилання в прогнозі GAMET на чинний SIGMET) |
|
AS |
Altostratus |
Високошаруваті |
|
APRX |
Approximate or approximately |
Приблизний або приблизно |
|
AT |
At (followed by time) |
В (відноситься до часу) |
|
BKN |
Broken |
Розірвана (використовується для зазначення кількості хмарності у межах 5-7 октів) |
|
BLW |
Below |
Під, нижче |
|
BTN |
Between |
Між |
|
BY* |
By |
До, через, від |
|
CB |
Cumulonimbus |
Купчасто-дощові хмари |
|
CENTRE* |
Centre (used to indicate tropical cyclone centre) |
Центр (звичайно, застосовується для вказівки центра тропічного циклона) |
|
CLD |
Cloud |
Хмара |
|
CNL |
Cancel or cancelled |
Скасуйте або скасований |
|
СOLD |
СOLD |
Холодний |
|
COT |
At the coast |
На узбережжі |
|
CTA |
Control area |
Контрольований диспетчерський район |
|
CU |
Cumulus |
Купчасті хмари |
|
DS |
Duststorm |
Пилова буря |
|
E |
East or eastern longitude |
Схід або східна довгота |
|
ERUPTION* |
ERUPTION (used to indicate volcanic eruption) |
Виверження (використовується для вказівки вулканічного виверження) |
|
EMBD |
Embedded in layer (to indicate CB embedded in layer of other clouds) |
Включений у прошарок - замаскований (для вказівки CB, включених у прошарок іншої хмарності) |
|
FCST |
Forecast |
Прогноз |
|
FIR |
Flight information region |
Район польотної інформації |
|
FL |
Flight level |
Ешелон польоту |
|
FRQ |
Frequent |
Частий, часто повторюваний |
|
FRONT |
FRONT |
Фронт (використовується для вказівки атмосферного розділу) |
|
FZRA |
Freezing rain |
Переохолоджений дощ |
|
FZLVL |
Freezing level |
Рівень замерзання (використовується для вказівки висоти рівня нульової ізотерми у прогнозі GAMET) |
|
GAMET |
GAMET (used to indicate GAMET forecast) |
GAMET (використовується для вказівки про прогноз GAMET) |
|
GR |
Hail |
Град |
|
H |
High or highest |
Високий (використовується для вказівки центру антициклону) |
|
GND |
Ground |
Земля, наземний |
|
НАZARDOUS |
НAZARDOUS (used in GAMET forecast to indicate weather phenomena) |
Небезпечний (використовується у прогнозі GAMET для вказівки на небезпечні явища погоди) |
|
HPA |
Hektopaskal |
Гектопаскаль |
|
HGT |
Height |
Висота |
|
HVY |
Heavy (used to indicate intensity of weather phenomena) |
Сильний (використовується для вказівки інтенсивності погодних явищ) |
|
ICE |
Icing |
Обледеніння повітряного судна |
|
INTSF |
Intensify or intensifying |
Підсилюватися або посилення |
|
ISOL |
Isolated |
Окремий, ізольований |
|
KM |
Kilometers |
Кілометри |
|
KMH |
Kilometers per hour |
Кілометри в годину |
|
KT |
Knots |
Вузли |
|
L |
Low or lowest |
Низький (використовується для вказівки центру циклона) |
|
LOC |
Local or locally or location or located |
Місцевий або місцевого розповсюдження, або місцезнаходження, або що знаходиться |
|
М |
Meter |
Метр |
|
MAR |
At sea |
На (в) морі |
|
МNМ |
Minimum |
Мінімальний |
|
MOD |
Moderate (used to indicate intensity of weather phenomena) |
Помірний (використовується для вказівки інтенсивності погодних явищ) |
|
MOV |
Move or moving or movement |
Хід або переміщення або рух |
|
MPS |
Meters per second |
Метри за секунду |
|
MS |
Meters per second or Minus |
Метр за секунду (використовується для зазначення швидкості приземного вітру) або мінус (використовується для зазначення температури повітря) |
|
MT |
Mountain |
Гора, гірський |
|
MTW |
Mountain waves |
Гірські хвилі |
|
N |
North or northern latitude |
Північ або північна широта |
|
NC |
No change |
Без зміни |
|
NE |
North-east |
Північний схід |
|
NIL |
NIL (used to indicate absence of weather phenomena in GAMET) |
NIL (використовується для зазначення відсутності явища у прогнозі GAMET) |
|
NM |
Nautical miles |
Морська миля |
|
NS |
Nimbostratus |
Шарувато-дощові хмари |
|
NW |
North-west |
Північний захід |
|
OBS |
Observed |
Що спостерігається |
|
OBSC |
Obscured |
Затемнений |
|
OCCLUDED |
OCCLUDED |
Оклюзія (фронт) |
|
OCNL |
Occasional |
Випадковий, рідкий |
|
OF* |
Of … (place) |
З…(місце) |
|
OTLK |
Outlook (used in SIGMET messages for volcanic ash and tropical cyclones) |
Перспектива (використовується в SIGMET повідомленнях для вулканічного попелу і тропічних циклонів) |
|
OVC |
Overcast |
Суцільна (використовується для зазначення кількості хмарності у межах 8 октантів) |
|
PS |
Plus |
Плюс |
|
PSYS |
Pressure Systems |
Баричні системи |
|
PASSES |
Passes (from verb pass) |
Проходження (використовується для вказівки проходження фронту або іншого утворення в атмосфері) |
|
QNH |
QNH – the air pressure corrected to Mean Sea Level according to standard atmosphere |
QNH - кодове позначення тиску, приведеного до середнього рівня моря за стандартної атмосфери |
|
RA |
Rain |
Дощ |
|
S |
South or southern latitude |
Південь або південна широта |
|
SC |
Stratocumulus |
Шарувато-купчасті хмари |
|
SCT |
Scattered |
Розсіяна хмарність |
|
SEA |
SEA |
Море |
|
SE |
South-east |
Південний схід |
|
SECN |
Section |
Розділ (використовується для вказівки частини прогнозу GAMET) |
|
SECTOR |
SECTOR (used to indicate name of unit of flight information centre) |
SECTOR (використовується для вказівки назви (номеру) сектора прогнозування у межах FIR) |
|
SEV |
Severe (used e.g. to qualify icing and turbulence reports) |
Сильний (використовується, наприклад, для класифікування повідомлень про обледеніння й турбулентність) |
|
ST |
Stratus |
Шаруваті хмари |
|
SFC VIS |
Surfaces Visibility |
Видимість біля поверхні землі |
|
SFC WSPD |
Surfaces Wind Speed |
Швидкість приземного вітру |
|
SIG |
Significant |
Значимий або особливий (при використанні з “CLD” указує на кількість експлуатаційно важливої хмарності, тобто більше 5 октантів) |
|
SIGMET |
SIGMET (used to indicate SIGMET information) |
SIGMET (використовується для вказівки про SIGMET інформацію) |
|
SIGWX |
Significant Weather Conditions |
Особливі умови погоди |
|
SQL |
Squall line |
Лінія шквалу |
|
SS |
Sandstorm |
Піщана бура |
|
SST |
Supersonic transport (used to indicate a SIGMET for supersonic levels) |
Надзвуковий транспорт (використовується для вказівки про SIGMET інформацію для надзвукових рівнів) |
|
STNR |
Stationary |
Нерухомий, стаціонарний |
|
SW |
South-west |
Південний захід |
|
T |
Temperature |
Температура повітря |
|
TC |
Tropical cyclone |
Тропічний циклон |
|
TCU |
Towering Cumulus Clouds |
Потужно-купчасті хмари значної вертикальної протяжності |
|
TO |
To … (place) |
До...…(місце) |
|
TOP |
Cloud top |
Вершина хмари |
|
TS |
Thunderstorm |
Гроза |
|
TURB |
Turbulence |
Турбулентність |
|
UIR |
Upper flight information region |
Верхній район польотної інформації |
|
VA |
Volcanic ash |
Вулканічний попіл |
|
VALID* |
Valid |
Чинний, дійсний |
|
W |
West or western longitude |
Захід або західна довгота |
|
WARM |
WARM |
Теплий |
|
WI |
Within |
У межах, протягом |
|
WKN |
Weaken or weakening |
Зменшення (послаблення) або зменшується (послаблюється) |
|
WX |
Weather Phenomena |
Явища погоди |
|
Z |
Coordinated Universal Time (used in meteorological messages) |
Міжнародний Скоординований Час (використовується в метеорологічних повідомленнях) |
* - використовуються англійські терміни без скорочення
Додаток 2
до п.2.1 Частини III
Методичних рекомендацій
|
Скорочена назва явища |
Опис явища |
Значення – переклад |
|
|
Білязвукові крейсерські ешелони |
TS |
OBSC2 TS |
Затемнена гроза(и) |
|
TC |
TC (+ TC name) |
Тропічний циклон (+ім'я TC) |
|
|
TURB |
SEV TURB8 |
Сильна турбулентність |
|
|
ICE |
SEV ICE |
Сильне обледеніння |
|
|
MTW |
SEV MTW9 |
Сильна гірська хвиля |
|
|
DS |
HVY DS |
Сильна пилова буря |
|
|
SS |
HVY SS |
Сильна піщана буря |
|
|
VA |
VA (+ volcano name, |
Вулканічний попіл (+назва вулкана, якщо відомо) |
|
|
Надзвуковій білязвукові крейсерські ешелони польотів |
TURB |
MOD TURB8 |
Помірна турбулентність |
|
CB |
ISOL6 CB |
Ізольовані купчасто-дощові хмари |
|
|
GR |
GR |
Град |
|
|
VA |
VA (+ volcano name, |
Вулканічний попіл (+назва вулкана, якщо відомо) |
Примітка.
Не використовується у зв'язку з конвективною хмарністю.
Турбулентність вважається:
а) сильною, якщо індекс турбулентності дорівнює 15-27 (тобто, максимальне значення швидкості загасання вихору (EDR) перевищує 0,5);
б) помірною, якщо індекс турбулентності дорівнює 6-14 (тобто, максимальне значення швидкості загасання вихору (EDR) перевищує 0,3, але не перевищує 0,5).
9. Гірська хвиля (MTW) вважається:
а) сильною (SEV MTW), коли супроводжується низхідним потоком зі швидкістю 3.0 м/с (600 фут/хв) або більше та/або спостерігається або прогнозується сильна турбулентність;
б) помірною (MOD MTW), коли супроводжується низхідним потоком зі швидкістю 1,75-3,0 м/с (350-600 фут/хв) або більше та/або спостерігається або прогнозується помірна турбулентність.
10. Град (GR) може використовуватися для додаткового опису грозової діяльності в необхідних випадках.
(с) Державiаадмiнiстрацiя, 2001-2007